[Liste-framonde] BRÈVES 29 novembre 2018

Amelie Nadeau amelie.nadeau at auf.org
Jeu 29 Nov 15:05:11 EST 2018


BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE


APPEL À COMMUNICATION

Un certain regard
La langue française pour penser, appréhender et exprimer le monde
XXVIIIe Colloque AFUE
Universidad Autónoma de Madrid (Espagne)
10-12 avril 2019

Date limite: 30 novembre 2018

Un certain goût, une certaine cadence, une certaine touche, un certain regard, le monde qui nous entoure fait appel à nos sens et à notre cerveau. Par ailleurs, les langues nous mèneraient à conceptualiser le monde sous des filtres cognitifs propres. Les sens, la cognition, le culturel interagissent, se mêlent dans des chemins à découvrir.

Un certain nombre de questions peuvent être soulevées à partir de cette perspective de la langue et de la place que ces présupposés lui accordent dans la culture humaine, dans notre vie, dans notre vision du monde. Comment se construit alors notre conceptualisation lorsqu’on connaît et emploie la langue française, et éventuellement une autre langue, ou bien lorsqu’on traduit d’une langue vers une autre ?

Encore faudrait-il se demander s’il y a davantage que ce filtre cognitif « imposé » par la langue. Sommes-nous vraiment soumis à la langue ? Dans quelle mesure et avec quel seuil de liberté pouvons-nous créer du nouveau à partir d’elle ? Cette question est liée au caractère créatif et dynamique de l’esprit humain et de la langue. Une conception dynamique de la langue versus une conception statique. Cette tension annonce des débats intéressants, des conflits enrichissants, des découvertes qui font basculer notre vision des choses et offrent une ouverture à notre esprit.

Le titre de cette édition du colloque de l’AFUE nous permet de « faire un clin d’oeil » aux études sur la langue qui ont appréhendé cette particularité liée à l’apprentissage et à l’usage des langues. D’ailleurs, une section particulière du Festival de Cannes, consacrée à des films novateurs, originaux et différents, à visée internationale, ne s’appelle-t-elle pas Un certain regard ?

Dans le cadre de ce colloque AFUE, nous vous proposons de porter votre réflexion autour de plusieurs concepts liés au cognitif, à la subjectivité dans ses différents sens et approches, que ce soit dans le domaine des études de la langue française, de son acquisition, de ses usages, de ses échanges ou relations avec d’autres langues ou de l’exercice de la traduction, ainsi que des littératures en langue française, de la culture visuelle, sonore ou autre, dans l’espace français et francophone.
Les contributions à ce colloque, qui seront présentées de préférence en français, ou en espagnol, s’inscriront dans l’un des axes suivants :
Axe 1 – Linguistique française
Axe 2 – Enseignement/apprentissage et acquisition de la langue française
Axe 3 – Civilisation française et civilizations francophones
Axe 4 – Littérature française et littératures francophones
Axe 5 – Traduction et traductologie dans l’espace francophone 

DÉLAIS IMPORTANTS
Envoi de résumés de communication ou poster: 30 novembre 2018
Acceptation par le comité scientifique: 10 janvier 2019
Réception de travaux pour la publication dans des actes : 15 mai 2019

COMMENT ENVOYER VOS PROPOSITIONS DE COMMUNICATION OU POSTER
Sur le site web du XXVIIIe Colloque AFUE, vous trouverez des instructions.
Veuillez suivre le modèle de résumé et de biobibliographie et l'envoyer par courrier électronique: afue2019uam at gmail.com.
Pour avoir droit au certificat de participation il est nécessaire de présenter la communication orale et de présenter le poster pendant la séance Poster prévue.

COMMENT S'INSCRIRE
Sur le site web du XXVIIIe Colloque AFUE, vous trouverez des instructions.
Veuillez remplir le formulaire correspondant.
Attention: si vous avez besoin d'une facture vous devez impérativement nous le signaler avant de faire le transfert bancaire.

TARIFS
Tarif général avec communication ou poster: 75 € (réception d’un exemplaire des actes)
Tarif général sans communication: 30 € (réception d’un exemplaire des actes)
Membres de l’AFUE inscrits à l’association avant le 1er janvier 2019: gratuit (réception d’un exemplaire des actes)
Étudiants et chômeurs: 15 € (réception d’un exemplaire des actes)

PAGE WEB DU COLLOQUE : https://sites.google.com/view/afue2019uam/accueil
COURRIER ÉLECTRONIQUE : afue2019uam at gmail.com<mailto:afue2019uam at gmail.com>


BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE


APPEL À COMMUNICATIONS

Autour de la littérature numérique
Colloque international – Université Mohamed Khider de Biskra – Algérie
17 et 18 avril 2019

Date limite : 15 décembre 2018

De l’oralité à la littérature, en passant par l’oraliture, concept forgé par Mirville, le besoin de l’Homme de partager ses idées ne cesse de trouver le moyen et le support pour le faire. Exprimé d’abord sur les parois des grottes, ensuite sur de l’argile, du papyrus et du bambou, pour finir sur du papier, passage qui a permis à la littérature de se développer et de voir naître ses divers genres, l’écriture aujourd’hui, avec l’émergence de l’ordinateur personnel, se pratique surtout sur un support numérique.

Entraînée par l’évolution de la science technologique, la littérature a voyagé de son mode monomodal à son nouveau contexte multimodal, donnant lieu à un nouveau style de vie de l’homme moderne. Elle est devenue ainsi témoin de l’émergence d'un nouvel espace culturel, qui englobe les aspirations intellectuelles et créatives à travers les médias électroniques, marquant le début d'une révolution numérique dans le monde de l'écriture.

De cette émergence sont apparus de nouveaux termes, expressions, classes, modèles, comme, à titre indicatif : la littérature virtuelle, électronique, numérique (ou cyberlittérature), augmentée, interactive, hypertextuelle, hybride … etc. Ce qui a conduit ces formes nouvelles d’expression au centre des discussions scientifiques. Elles suscitent une controverse au niveau des normes de l’écriture et de la littérature, de la matérialité et l’immatérialité des supports, des limites du texte et de l’infinité de possibilités que lui offre le numérique, faisant de lui un multitexte.

Cette littérature numérique, définie par Philippe Bootz comme « toute forme narrative ou poétique qui utilise le dispositif informatique comme médium et met en œuvre une ou plusieurs propriétés spécifiques à ce médium 1 », nous appelle à nous interroger sur ses caractéristiques et ses spécificités. Est-elle différente de la littérature sur papier ? Forme-t-elle une nouvelle littérature ou propose-t-elle une continuité à l’ancienne ? Puisque, « dans l’écriture se noue une tension essentielle entre le support physique de manifestation et la forme sémiotique d’interprétation 2 », quelle est donc l’influence du support de cette littérature sur son sens ? Existent-ils des frontières entre l’auteur numérique et son lecteur ? Gardent-ils leurs droits ? Sachant que dans la littérature numérique, le lecteur peut être également auteur et inversement.

Par ce foisonnement de questions, ce colloque a pour objectif de mettre en exergue cette nouvelle littérature.

Nous proposons donc les axes suivants (la proposition est non-exhaustive) :

Axe théorique :
Le concept de littérature numérique.
Caractéristiques et spécificités de la littérature numérique.
Littérature numérique entre production et réception.

Axe littérature :
L’influence du support numérique sur la littérature et le sens.
Le corpus numérique et la recherche en littérature.
La transécriture des œuvres littéraires au cinéma.

Axe sciences du langage :
La textométrie et les logiciels d'analyse qualitative.
Les pratiques de l’analyse du discours.

Axe didactique :
L’enseignement des textes littéraires à l’ère numérique.
Le colloque souhaite s’ouvrir à tous les domaines scientifiques : littéraire, didactique, linguistique, informatique, psychologique, sociologique, juridique … etc.

Consigne :
Les propositions de communications, d’une demi-page à une page environ, sont à faire parvenir, accompagnées d’une courte présentation biobibliographique, au plus tard le 15 décembre 2018, à l’adresse électronique suivante :

Proposition en français, en anglais ou en arabe : collnum2019 at gmail.com<mailto:collnum2019 at gmail.com>

Calendrier :
15 décembre : date butoir pour soumettre des propositions de communication.
22 décembre : 1ère réponse du comité scientifique.
02 février : date butoir pour l’envoi des articles.
23 février : 2ème réponse du comité scientifique.
17-18 avril : colloque.

Les actes du colloque seront publiés.

Notes :
1- Philippe Bootz, cité par Nathalie Lacelle et Prune Lieutier, « Littérature numérique : typologie, caractéristiques et écriture collaborative », Québec français, n° 173, 2014, p. 56.
2- Serge Bouchardon et al., « Explorer les possibles de l'écriture multimédia », Les Enjeux de l'information et de la communication, 2011/2, n° 12/2, p. 12.


BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE


APPEL À COMMUNICATIONS


Formation linguistique des apprenants allophones et pédagogies innovantes
Colloque des  13-14 juin 2019, Inalco/Plidam
Equipe de recherche : Pluralité des langues et des Identités : Didactique, Acquisition, Médiations
Antonella Corvaglia  et  Françoise Wolf-Mandroux

Date limite: 15 décembre 2018

Ce colloque a pour ambition de susciter un débat international autour des pratiques d’apprentissage de la langue seconde permettant une meilleure inclusion et l’intégration sociale des migrants en France et dans d’autres pays d’Europe et du monde. Il vise ainsi à recueillir des témoignages d’enseignants, d’enseignants-chercheurs et de spécialistes venant de pays différents et d’institutions qui développent une hospitalité langagière dans des contextes linguistiques, culturels et pédagogiques variés.

Les diverses situations liées à l’intensification des échanges des sociétés contemporaines conduisent à renouveler les modes des contacts entre les langues et entraînent l’apparition de nouveaux publics d’apprenants affectés par des histoires personnelles et collectives.
Tout débat portant sur l’enseignement-apprentissage des langues et cultures étrangères touche, de près ou de loin, aux effets de migrations et aux difficultés de l’intégration.
Ce colloque a pour ambition de susciter un débat international autour des pratiques d’apprentissage de la langue seconde permettant une meilleure inclusion et l’intégration sociale des migrants en France et dans d’autres pays d’Europe et du monde. Il vise ainsi à recueillir des témoignages d’enseignants, d’enseignants-chercheurs et de spécialistes venant de pays différents et d’institutions qui développent une hospitalité langagière dans des contextes linguistiques, culturels et pédagogiques variés.
Le colloque « Pédagogies innovantes au service de l’inclusion : la formation linguistique des apprenants migrants » est organisé par l’équipe de recherche PLIDAM (Pluralité des langues et des identités : didactique, acquisition, médiations) rattaché à l’Inalco (Institut national des langues et civilisations orientales) qui, afin de mieux maîtriser les méthodologies, les approches d’enseignement et leurs fondements théoriques, s’appuie sur une analyse plus approfondie des situations éducatives, des cultures d’apprentissage des langues étrangères et du marché des langues et des littératures. Dans ce contexte, l’équipe se propose d’éclairer les perspectives qu’ouvre dans ses champs de recherche privilégiés le processus de la mondialisation.
La réflexion s'organisera autour des pôles suivants:
- les pédagogies innovantes dans l’apprentissage des langues
- la place de la compétence culturelle et du plurilinguisme dans les dispositifs d’apprentissage des langues
- l’interaction entre la formation linguistique et la socialisation des élèves  allophones
- la question de l’autonomie dans les dispositifs d’apprentissage
- la place de  l’évaluation selon les pratiques
- les dispositifs pédagogiques mis en place pour  aborder les structures de la langue
- la question de la formation des enseignants de langue seconde et langue de scolarisation
- l’intégration sociale, culturelle et professionnelle des apprenants allophones

Les responsables scientifiques du colloque, Antonella CORVAGLIA (antoc75[at]gmail.com) et Françoise WOLF-MANDROUX (francoise.wolf-mandroux[at]u-psud.fr) attendent des propositions autour de  la question suivante : « L'innovation pédagogique : un levier pour les compétences langagière et culturelle en situation multiculturelle et multilingue des élèves allophones? ».
Les propositions en 1,5 ou 2 pages sont à envoyer au plus tard le 15 décembre 2018 à l’adresse suivante : colloque.pedagogiesinnovantes[at]gmail.com.

http://www.inalco.fr/appel-communication/formation-linguistique-apprenants-allophones-pedagogies-innovantes


BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE


APPEL À CANDIDATURES

ANR VAPVISIO – FICHE DE POSTE POUR UN.E CHERCHEUR.EUSE POSTDOCTORALE
Lieux : Laboratoire Parole & Langage (UMR 7309), 5 av. Pasteur, 13100, Aix en Provence (France)
                UFR ALLSH, 29 av. Schumann, 13100, Aix en Provence

Date limite: 15 décembre 2018

Date de début du contrat : 1er février 2019
Durée du contrat : 19 mois

• La mission
Un poste de chercheur post-doctorant en Didactique des Langues et Cultures est à pourvoir dès que possible au sein du Laboratoire Parole et Langage à Aix en Provence dans le cadre de l’ANR VAPVISIO (ANR-18-CE28-0011-01).
L’objectif du projet est de comprendre quelles sont les compétences sémio-techno-pédagogiques nécessitant une formation formelle pour développer des compétences d’enseignement d’une langue étrangère par visioconférence. Dans le cadre de ce projet, la mission du post-doctorant inclut deux objectifs majeurs. Premièrement, la personne recrutée contribuera au recueil de données de télécollaboration (interactions en ligne et entretiens) et à leur constitution en corpus. Pour cela, le post-doc s’appuiera sur le Centre d’Experimentation sur la Parole du Laboratoire Parole & Langage et sur le terrain du Centre de Formation et Autoformation en Langues de l’UFR ALLSH. Deuxièmement, elle collaborera avec les autres membres de l’équipe pour réaliser les analyses comparatives entre interactions dans différents modèles de télécollaboration (télétandem vs. Français en (première) ligne) et/ou en différentes langues (principalement français vs. chinois mandarin). Pour cela, le post-doc s’appuiera notamment sur des travaux des membres de l’équipe pour l’étude des interactions par visioconférence pour l’enseignement/apprentissage des langues étrangères.

• Activités principales
Participation au recueil des données et à leur transcription et organisation en corpus. Participation aux analyses dans un cadre interactionnel et multimodal.

• Activités associées

Participation aux activités de valorisation et vulgarisation de la recherche.

• Compétences
Théoriques : connaissance des principales approches à l’étude de l’acquisition d’une langue étrangère dans l’interaction (littérature sur la communication exolingue et/ou approches socioculturelles et/ou cadre input-interaction). Connaissance des approches à l’étude de la multimodalité dans la communication et l’apprentissage, notamment les approches écologiques et/ou les approches dérivant de la sémiotique sociale. Une connaissance du cadre théorique de l’alignement (Pickering & Garrod, 2004) sera appréciée.
Techniques : expérience avérée dans le recueil de données d’interaction multimodales (vidéos) et dans la transcription. Expérience dans l’utilisation du Eudico Linguistic ANnotator (ELAN). Une expérience des outils de oculométrie (e.g. Tobii) sera appréciée.
La personne recrutée devra manifester de l'autonomie et des aptitudes au travail collaboratif et en équipe, de la rigueur et de la précision dans l’analyse.

• L’Environnement
Aix Marseille Université est la plus grande université de France et du monde francophone par son nombre d’étudiants et son personnel. Elle comporte un environnement de recherche riche et diversifié, qui attire des scientifiques effectuant leurs travaux dans des disciplines très variées, y compris en didactique des langues et cultures, en collaboration avec des partenaires internationaux.
La personne recrutée sera encadrée par le responsable du projet et intégrera l’équipe de recherche Interactions du LPL à Aix-en-Provence. Elle participera à des réunions de projet, corédigera des articles soumis à des conférences et revues internationales, et interagira avec d’autres membres du projet, y compris les partenaires de télécollaboration, et avec des membres de la communauté de recherche internationale.

• La formation
Doctorat s’inscrivant dans le champs de la didactique des langues et cultures, spécialité analyse des interactions et/ou apprentissage des langues médiatisé par les technologies.

Un très bon niveau de français et d’anglais (rédaction et compréhension, écrit et oral) est nécessaire. Une connaissance du chinois mandarin sera fortement appréciée.

• Candidatures
Les candidatures devront comprendre un CV, une lettre de motivation en deux lettres de recommandation. Les demandes d’information et les candidatures sont à envoyer à Marco Cappellini (marco.cappellini at univ-amu.fr) avant le 15 décembre 2018.


BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE


APPEL À COMMUNICATIONS

Didactiques plurilingues et médiations inter/trans-culturelles : prendre en compte le patrimoine culturel des élèves pour construire une société inclusive et plurielle.
28-29 mars 2019 Le Mans (France)

Nouvelle date limite de soumission : 16 décembre 2018

Contexte de l’appel :

Le colloque s’inscrit dans l’axe 2 du programme de recherche Amicaé° « Analyse des Médiations Innovantes de la Culture et de l'Art pour une Europe ouverte » (RFI Alliance Europa). L’objectif du volet éducatif de cet axe est d’observer, expérimenter, accompagner et analyser des pratiques de classe innovantes, prenant en compte la diversité linguistique et culturelle des élèves. Plus particulièrement, nous cherchons à observer l’éventuelle influence des actions mettant en œuvre la découverte et le partage du patrimoine culturel matériel et immatériel de chacun(e), sur les apprentissages (notamment langagiers) des élèves : apprendre à se reconnaitre et à agir en tant qu’acteur d’une identité plurielle (re)composée (Perregaux et al., 2001). Nous cherchons en outre à analyser si et comment ces actions peuvent influer sur le regard que les différents acteurs concernés (enfants/adolescents, acteurs éducatifs, parents) portent sur leur(s) langue(s) et culture(s), et sur la place de celles-ci dans leur capacité à agir dans et sur le monde.

Le volet de cet axe de recherche pose notamment les questions suivantes :

- Ces pratiques à la fois outil de médiation et outil de compréhension de l’autre facilitent-elles une recomposition identitaire non conflictuelle pour ces jeunes en situation d’exil, permettent-elles de lever les obstacles culturels ou psychoaffectifs qui peuvent entraver leur parcours ?

- Quels enjeux pour l’Ecole et la formation des acteurs éducatifs les pratiques actuelles d’accueil des élèves migrants observées, en France et à travers l’Europe, (ré)interrogent-elles ou de quels enjeux se font-elles l’écho ?

- La prise en compte et le partage du patrimoine culturel matériel et immatériel de l’élève changent-ils le regard sur l’élève migrant ou de façon plus large, sur la diversité linguistique et culturelle et la façon de l’appréhender en classe / formation ? Et si oui comment ?

Thématiques du colloque :

Ce colloque rassemblera des contributions de l’équipe du programme de recherche (Allemagne, Autriche, France, Grèce, Hongrie, Portugal, Suisse) et des contributions de chercheur(e)s extérieur(e)s au programme dont les thématiques et problématiques de recherche croisent l’un ou les champ(s) suivant(s) :


  *   Analyses de pratiques et situations d’apprentissage (formelle ou informelle, scolaire ou non)  prenant en compte le patrimoine langagier et culturel (matériel et immatériel) des élèves (enfants, adolescents ou jeunes adultes), qu’ils soient allophones arrivants ou enfants d’une famille installée dans le pays d’accueil depuis plusieurs générations :
     *   quelles pratiques et quelles stratégies didactiques / éducatives

1) - d’accès aux ressources culturelles des élèves, produits ou héritages de leur histoire,

2) - de mobilisation et de transmission / valorisation / transformation de ces ressources actualisées et renouvelées dans un « ici » et « maintenant »?


     *   A quelles « productions » de classe ces pratiques et stratégies mènent-elles (livres, saynettes, exposés, expositions, etc.) ? Comment ces productions rencontrent-elles ou s’approprient-elles le(s) genre(s) scolaire(s) et participent-elles ainsi aux objectifs visés dans les Programmes (acculturation à l’écrit, appropriation des langues définie comme « une transformation, en confrontation avec l’histoire et l’altérité des personnes, des situations, des “langues” » (Castellotti 2017), etc.) ?
     *   Quels sont les sens, place et le rôle de ces pratiques dans la recomposition identitaire de ces jeunes, notamment en ce qui concerne les relations intergénérationnelles, le partage du patrimoine familial ou encore les enjeux vers davantage de cohésion sociale ?
     *   Quels sont les rôles et places des parents, et de la famille, dans ces actions, comment y prennent-ils part ? Quels sont les leviers sur lesquels ils s'appuient pour prendre en compte leurs langues et leurs cultures ?


  *   Formation des enseignants et des acteurs éducatifs :
     *   Quels partenariats ou quelle pluridisciplinarité entre acteurs éducatifs et acteurs du patrimoine ces pratiques impliquent-elles ?
     *   Quels sont les enjeux pour la formation des enseignants, pour les départements d’enseignement et de recherche d’histoire et didactique des langues ?
     *   De quelles façons des actions associant le regard des métiers du patrimoine et de la culture dans les pratiques de classe réinterrogent-elles les pratiques d’enseignement des langues / d’appropriation du langage, et de façon plus large la didactique des langues et les didactiques plurilingues ?

Site : https://pluri2019.sciencesconf.org/


BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE


APPEL À CONTRIBUTIONS

Alternative Francophone (University of Alberta)
https://journals.library.ualberta.ca/af/index.php/af
Transferts culturels et littéraires entre les pays de la francophonie et l’Iran
Numéro spécial dirigé par Akram Ayati (Université d’Ispahan)

Date limite: 15 janvier 2019

Datant de près de quatre siècles, l’histoire des relations bilatérales entre la France et l’Iran se caractérise par sa grande richesse et sa remarquable longévité. Si la présence des missionnaires français en Iran remonte au Moyen-Age, c’est à partir du XVIIe siècle que les Français commencent à se familiariser avec l’Iran à travers les récits de voyage de Tavernier et de Chardin et la première traduction en français du Golestân(Jardin des Roses) signée, en 1634, par le poète Sa‘dī. Près de deux siècles plus tard, la fondation de Dâr-ol-Fonoun, premier établissement d’études supérieures, en 1851, marque l’essor de la francophonie en Iran.

La poésie persane avec ses génies créateurs tels Sa‘dī, Jâmi, Khayyâm, Attâr, Rûmī et Ferdowsi, a largement inspiré les grands poètes et écrivains français, de Montesquieu à Voltaire en passant par Gautier, Hugo, Gide et Aragon. Pourtant cette influence est loin d’être unilatérale :l’impact de la littérature française sur la littéraire persane est également bien réel aussi bien dans le domaine du théâtre que de la poésie moderne.

Dans ce contexte, la traduction a joué un rôle central comme espace de dialogue entre l’Iran et les pays francophones. De nos jours, les lecteurs iraniens se passionnent pour les œuvres de Le Clézio, de Patrick Modiano, de Christian Bobin, d’Anna Gavalda et de beaucoup d’autres écrivains contemporains. Le retentissement de la pensée des grands philosophes français, tels Sartre, Foucault, Deleuze, Kristeva et Derrida parmi d’autres sur les élites iraniennes est également considérable.

Il ne faudrait pas non plus négliger la part du cinéma, de la musique et des arts plastiques dans les échanges culturels entre l’Iran et les pays de la francophonie. Les francophones ont eu l’occasion d’apprécier les films d’Abbas Kiarostami, de Jafar Pahani et d’Asghar Farhadi,de visiter les expositions des artistes contemporains iraniens et de participer aux concerts de célèbres groupes musicaux traditionnels et folkloriques iraniens. Certains peintres iraniens comme Aydin Aghdashlou, Hossein Kazémi et Bahman Mohassess sont connus et appréciés en France. De même, les Iraniens ont adoré les films des représentants de la Nouvelle vague (Godard, Truffaut) et de cinéastes plus contemporains comme Olivier Dahan, Jean-Pierre Jeunet, Marianne Tardieu et Jacques Audiard. Ils ont eu récemment la chance de visiter le Musée du Louvre dans leur propre capitale.

L’objet de ce numéro spécial d’Alternative Francophone est d’explorer les échanges passés et présents entre l’Iran et les pays de la francophonie dans les domaines de la littérature, des arts et des sciences humaines. Pour permettre une discussion aussi riche et diversifiée que possible, plusieurs axes de réflexion sont envisagés :

L’enseignement du français et le FLE en Iran. L’enseignement du persan et de la culture iranienne dans les pays francophones. La linguistique française et persane et l’épistémologie de la linguistique comparée. Les échanges littéraires et intellectuels entre les pays de la francophonie et l’Iran. La traduction comme espace de rencontre et de circulation entre les pays de la francophonie et l’Iran. Les échanges entre les pays francophones et l’Iran autour des arts visuels (peinture, cinéma, etc.,)

Ces pistes de recherche ne sont pas exhaustives et toute proposition en lien avec l’Iran et la francophonie sera également considérée.

Calendrier de publication

• 15 janvier 2019 : envoi des propositions d’articles(maximum de 500 mots) à Akram Ayati (a.ayati at fgn.ui.ac.ir) et Sathya Rao (srao at ualberta.ca).
Les auteurs seront informés de l’acceptation ou non de leur proposition dans les deux mois suivants la réception de celle-ci.

• 15 juin2019 : envoi des articles complets par courriel à Akram Ayati (a.ayati at fgn.ui.ac.ir) et Sathya Rao (srao at ualberta.ca).

Veuillez noter que les articles ne respectant pas le protocole de publication disponible sur le site du journal (https://ejournals.library.ualberta.ca/index.php/af/about/submissions#onlineSubmissions) ne seront pas acceptés. Si vous avez des questions concernant la publication, n’hésitez pas à vous adresser par courriel à Sathya Rao (srao at ualberta.ca<mailto:srao at ualberta.ca>).

Les articles seront évalués à l’aveugle par deux experts et la décision finale sera envoyée par courriel à l’auteur dans un délai de 3 à 4 mois.

• 15 octobre 2019 : publication du numéro en ligne

RESPONSABLE :
Revue Alternative Francophone-University of Alberta

URL DE RÉFÉRENCE
https://journals.library.ualberta.ca/af/index.php/af/index


BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE


Amélie NADEAU
Responsable de projet
Direction Veille Innovation Expertise

3034, boul. Édouard-Montpetit
Montréal (Québec) H3T 1J7 Canada
Tél. : +1 514 343 6630 (poste 5098) | IP : 00 1 5098
www.auf.org<http://www.auf.org/>

[o AUF]<https://www.auf.org/>

-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://listes.auf.org/pipermail/liste-framonde/attachments/20181129/2d1d6fa6/attachment.html>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe autre que texte a été nettoyée...
Nom: image001.jpg
Type: image/jpeg
Taille: 5626 octets
Desc: image001.jpg
URL: <http://listes.auf.org/pipermail/liste-framonde/attachments/20181129/2d1d6fa6/attachment.jpg>


Plus d'informations sur la liste de diffusion Liste-framonde