[Liste-framonde] FRAMONDE - Brèves 14 août 2017
Amélie Nadeau
amelie.nadeau at auf.org
Lun 14 Aou 12:55:27 EDT 2017
*BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE FRAMONDE
BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMO**NDE
**
**APPEL À CANDIDATURES**
**
**Université de la Princesse Noura Bint Abdulrahman (PNU), Riyad (Arabie
saoudite)**
**
*/*Date de prise de fonction : immédiate*/
L’Université de la Princesse Noura Bint Abdulrahman (PNU) à Riyad en
Arabie saoudite est une université renommée réservée exclusivement aux
étudiantes et dont la mission est de former des diplômées alliant
l’excellence des connaissances académiques à un esprit de volontarisme
et de responsabilité civique.
La faculté des langues à la PNU a été créée il y a 8 ans. La faculté a
instauré des programmes respectant les normes internationales, donnant
le primat à l’innovation dans le domaine de l’enseignement des langues,
de la traduction, et de la recherche scientifique. La faculté propose
une licence de 4 ans en traduction, linguistique appliquée et en
littérature anglaise.
La faculté des langues poursuit sans relâche sa quête de l’excellence
afin de doter ses diplômées des connaissances et compétences leur
permettant de devenir des citoyennes accomplies. Ainsi, nous sommes
toujours à la recherche d’excellentes candidates désireuses de rejoindre
notre équipe d’enseignantes et de tutrices, ou notre équipe
administrative. Les personnes qualifiées estimant avoir le potentiel
pour faire partie de notre équipe enseignante et participer ainsi à la
conception, la mise en place et l’évaluation de notre programme d’études
de Langues et de Traduction sont vivement invitées à déposer leur
candidature pour les postes que nous proposons. Prendre part à notre
programme, c’est une occasion exceptionnelle de contribuer au
développement initial de la plus grande faculté féminine de langues au
monde dans ce pays stimulant et d’avant-garde.
Les candidates reçues se verront impliquées dans la réalisation de notre
programme académique à travers l’enseignement et participeront à la
conduite de projets de recherche transdisciplinaire novatrice dans leurs
aires de spécialisation respectives.
L’information relative à l’université de la PNU se trouve sur son site
: http://www.pnu.edu.sa/arr/Pages/default.aspx
Si vous êtes qualifiée, hautement motivée, et intéressée par une
candidature, prière de contacter clt at pnu.edu.sa afin de remplir les
formulaires requis en y joignant votre CV, la copie de vos diplômes et
des attestations de vos expériences d’enseignement.
*FICHE DE POSTE*
Professeure assistante, maître de conférences, professeure en langues et
traduction (pour rappel, le poste est réservé à une femme) dans l’une de
ces aires de spécialisation :
- Interprétation anglais-arabe, interprétation français-arabe
- Traduction à l’écrit anglais-arabe, traduction à l’écrit français-arabe
- Nouvelles technologies appliquées à la traduction
- Traduction assistée par ordinateur
- Linguistique du français
- Diplôme : doctorat ou équivalent
Les candidates à l’un de ces postes devront remplir les critères suivants :
- Les postes sont accessibles seulement aux femmes
- Les diplômes doivent correspondre à une formation complète et
doivent être délivrés par des universités ou des institutions
académiques (des diplômes partiels ne seront pas reconnus)
- Pour le dernier diplôme obtenu, la candidate doit avoir une moyenne
ou son équivalent au minimum très élevée
- Compétences en anglais et français oral et en informatique,
incluant en particulier la maîtrise de Microsoft Office
- Avoir une expérience d’au moins un an dans une institution
académique attestée
Les avantages reconnus seront :
- Salaires compétitifs exemptés de taxe (à négocier) basés sur les
qualifications et l’expérience
- Un hébergement récent sur le Campus ou octroi d’une allocation
logement annuelle
- Prise en charge d’un billet d’avion aller-retour annuel vers le
pays d’origine
- Congé payé annuel de 60 jours
- Allocation scolaire pour les enfants
- Indemnité mensuelle pour le transport local
- Assurance maladie auprès des organismes de santé publics
- Primes de fin de contrat (après 2 ans)
……
- Contrat annuel
- Date de prise de fonction : immédiate
- Période de candidature : ouverte jusqu’à ce que le poste soit pourvu.
*BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE FRAMONDE
BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMO**NDE*
*
**APPEL À CANDIDATURES**
**
**Allocation doctorale *
*Projet DECLICS -Dispositif d’Etudes Cliniques sur les Corpus Santé, le
laboratoire ACTé (EA 4281) de l’Université de Clermont Auvergne**
*/*
Date limite: 5 septembre 2017*/
Dans le cadre du projet DECLICS -Dispositif d’Etudes Cliniques sur les
Corpus Santé, le laboratoire ACTé (EA 4281) de l’Université de Clermont
Auvergne recrute un(e) doctorant(e) en psychologie sociale, ergonomique,
sciences du langage pour réaliser une thèse à partir de l’automne 2017.
Le/la doctorant(e) sera encadré(e) par Emmanuèle Auriac-Slusarczyk
(Directrice principale), Laboratoire Acté, Clermont Fd et Valérie
Saint-Dizier de Almeida (co-directrice), Laboratoire InterPsy, Lorraine.
36 mois (3 ans)
Salaire : 1758 euros brut (cf. arrêté 29 août 2016)
Projet de thèse : La thèse s’inscrit dans le champ de l’analyse des
discours. Elle porte sur l’étude d’entretiens entre patients et
professionnels de santé intervenant au CHU (service neurologie et
services variés). Il s’agit de caractériser les entretiens de manière
originale et utile à la compréhension du fonctionnement interlocutoire
du discours patient-médecin-psychanalyste. Les faits remarquables
(enchaînements, ruptures, usages particuliers, etc.) seront transcrits,
décrits, typifiés dans le but de contraster les rôles/conduites
discursives des interlocuteurs dans une visée d’éducation en santé. Pour
l’extraction d’évènements interlocutoires, basée sur une approche
pragmatique, il s’agira de définir, délimiter, mettre en exergue : 1)
les unités de discours réalisant les fonctions opératoires spécifiques à
ce genre de corpus (informer, dédramatiser, soutenir, gérer les
émotions, etc.) et 2) des unités davantage subsidiaires qui impactent le
processus de consultation (malentendus, figures contradictoires,
implicites, etc.).
Mots clés : Entretiens médicaux, Discours, Corpus oraux, Pragmatique,
Santé.
*Profil des candidats *
Le/la candidat(e) devra être titulaire d’un Master en psychologie,
ergonomie, sciences du langage, sciences de l’éducation profil santé
(16e, 7e, 70e) et être sensibilisé(e) aux outils et méthodes d’analyse
de discours sur corpus oraux.
*Candidatures*
Les candidat(e)s devront transmettre dans un fichier PDF unique:
1. Un CV
2. Une lettre de motivation
3. Un résumé des travaux réalisés antérieurement Master 1 et Master 2
4. Un relevé des notes de Master 1 et Master 2.
5. Une lettre de recommandation de son/sa directeur(trice) de Master 2
Le dossier doit être envoyé à emmanuele.auriac at uca.fr en copie à
ed.lettres at univ-bpclermont.fr avant le 5 septembre 2017.
Après sélection des dossiers des auditions seront organisées après
mi-septembre.
*BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE FRAMONDE
BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMO**NDE*
*APPEL À COMMUNICATIONS**
**
**Laboratoire de l’esthétique dans les études littéraires et critiques**
**
**Colloque national**
**L’Éthos dans les formes esthétiques nouvelles : Quelles
manifestations ? Et Quels dispositifs d’analyse ? **
**Date provisoire : 29, 30 octobre 2017**
**Coordonnateurs : **
**Dr. Fouzia Regad, Mme. Bouras Dallel, M. Fateh Melakhessou **
**
*/*Date limite: 22 août 2017*/
*Argumentaire*
Avec l’avènement d’internet et le développement rapide des nouvelles
technologies d’information et de communication, le monde littéraire et
artistique subit de plus en plus, ces dernières années, des changements
de taille. D’une esthétique qui a trop longtemps puisé sa raison d’être
et son épanouissement de la média sphère (R. Debray, 1995), la
littérature et l’univers artistique en général se voient glisser vers
une esthétique hypersphérique (Merzeau, 1998) caractérisée par une
interactivité, voire même une hyperinteractivité inévitable. Ces
changements ont, sans doute, affecté toutes les formes et les genres de
discours, opérant par cela des mutations tant sur les plans de la forme
et du fond que sur les médiums eux-mêmes par le biais desquels sont
présentées les oeuvres artistiques au sens large du terme ainsi que les
discours qui les portent.
Aussi, assistons-nous, sur le plan des études et de la recherche, à des
changements majeurs dans la conception même des notions et des concepts
qui ont formé le dispositif d’approche et de mise en place de ces
productions artistiques et de leurs discours esthétiques. Parmi ces
notions, nous espérons, dans ce colloque, mettre en lumière celle de
l’Éthos, « cette image discursive que l’auteur construit dans et à
travers son discours » (Charaudeau, Maingueneau, 2002) pour voir à
quelle proportion les formes esthétiques des productions artistiques
influencent-elles l’image des auteurs qui les produisent. Nous voudrions
aussi explorer les nouveaux dispositifs théoriques pluridisciplinaires
mis en place dans l’étude de cette notion, les nouveautés également par
rapport aux médiums utilisés, afin d’approcher et de comprendre comment
ces mêmes médiums affectent-ils ou carrément altèrent-ils les éthè des
auteurs-producteurs. Et comme « L’èthos discursif ne se réduit pas
[seulement] à des traits verbaux, puisque interviennent aussi des
phénomènes sémiotiques extérieurs à la parole proprement dite :
mimiques, gestes, vêtements… » (Maingueneau), nous espérons également à
travers ce colloque explorer la notion de l’éthos à travers ses
manifestations dans les différentes formes de discours esthétiques,
notamment les discours plurisémiotiques, multimodaux (images
publicitaires, roman photos, blogs, peintures, etc.). Outre ce que nous
venons de dire, nous espérons aussi jeter un peu de lumière sur cette
même notion d’image discursive dans ce que Ricœur appelle « le travail
de deuil », l’univers de la traduction. En effet, « en traduction aussi,
disait Ricœur, il est procédé à un certain sauvetage et à un certain
consentement à la perte » (Ricœur, 2004). Qu’en est-il alors de l’image
discursive de l’auteur entre ces deux procédés de « sauvetage » et de
« perte » ? L’éthos de l’oeuvre originale se dilue-t-il pour se perdre
au fil de la traduction, agonisant sur les lignes d’une autre langue ?
Ou, au contraire, se voit-il renforcé par une autre langue, une autre
culture, celle du traducteur et de sa langue de traduction ?
L’objectif du colloque étant d’explorer la notion de l’Éthos et ses
manifestations dans toutes les formes de discours, nous invitons les
chercheurs de toutes les disciplines scientifiques, à savoir, la
littérature, les sciences du langage et la didactique ou d’autres
encore, à participer généreusement, afin d’enrichir cette perspective.
Cela dit et selon le cadrage théorique et les questions qui ont été
soulevées ci-haut, nous proposons à titre indicatif et non exhaustif les
axes de réflexion suivants :
- L’éthos dans les nouvelles formes discursives (Facebook, Twitter,
blogs, etc.)
- L’éthos dans le discours médiatique ;
- L’éthos dans le discours littéraire ;
- L’éthos dans les discours multimodaux ;
- L’éthos et la traduction ;
- L’éthos comme notion-outil dans l’apprentissage d’une langue
Toutes les propositions seront soumises à l’évaluation du Comité. Les
communications admises ne dépasseront pas les 20 minutes. Les
propositions de communication seront sous forme de résumés (maximum 300
mots), comportant un titre et cinq mots clés et doivent être
accompagnées des coordonnées du participant et du nom de son institution
d’attache. Elles doivent être envoyées à l’adresse suivante :
colloquethos at gmail.com
Les langues du colloque : Arabe, Français, Anglais
Remarque :
Le comité d’organisation du colloque ne prend pas en charge
l’hébergement des participants, mais pourrait éventuellement, à la
demande des participants, aider à faire des réservations d’hôtels.
*Dates importantes : *
Diffusion de l’appel : juillet 2017
Date limite de soumission des propositions : 22 août 2017
Notification des acceptations : 1er septembre 2017
Date de la remise des communications intégrales : 30 septembre 2017
Programme préliminaire : 05 octobre 2017
*Publication :*
Une éventuelle publication des actes du colloque est envisagée après
révision et validation du commité de lecture.
*Bibliographie :*
Ricoeur P., (2004), Sur la traduction, Paris :Bayard.
Debray R. (1995) Vie et mort des images, Paris :Gallimard,.
Merzeau, L. (1998), « Ceci ne tuera pas cela », Les Cahiers de
médiologie , 6.
Charaudeau D., Maingueneau P., (2002), Dictionnaire d’analyse du
discours, Paris : Seuil.
Maingueneau D., (2013), « L’éthos : un articulateur », COnTEXTES [En
ligne], N°13
*BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE FRAMONDE
BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMO**NDE*
*APPEL À COMMUNICATIONS [PROLONGATION]**
**
**CONFÉRENCE INTERNATIONALE SUR LE FRANÇAIS (CIF 2)**
**Le 18 novembre 2017**
**Universitas Negeri Jakarta**
**Gedung Dewi Sartika, Aula Latief Hendraningrat**
**Jalan Rawamangun Muka, Jakarta Timur**
**Jakarta– Indonésie**
**
**Date limite prolongée jusqu’au 31 août 2017*
Le Département de français de la faculté de langues et des arts de
l’Universitas Negeri Jakarta, en coopération avec l’Association des
Professeurs de Français d’Indonésie (APFI) et l’Institut Français
d’Indonésie (IFI) organise une rencontre scientifique au niveau
international intitulé “CONFÉRENCE INTERNATIONALE SUR LE FRANÇAIS (CIF)
2”, portant le thème « Intelligence Linguistique et Littéraire à l’Ère
Informatique ».
INTRODUCTION
L'avenir du français en Indonésie se joue aujourd'hui à travers
d'évolutions déjà initiées ou à envisager ensemble à l'occasion de la
Conférence de L’APFI. Qu'il s'agisse d'attirer de nouvelles générations
issues des lycées vers des parcours formatifs mieux adaptés aux réalités
de la vie active et capables d'assurer de meilleurs débouchés
professionnels; ou d'innover en matière de formation des enseignants; ou
encore de garantir l'acquisition des compétences et aligner les
programmes universitaires sur le Cadre Européen Commun de Références
pour les Langues. L'édition 2017 de cette Conférence, intitulé la
Conférence Internationale sur le Français (CIF) souhaite engager
l'ensemble des acteurs, tant enseignants qu'étudiants, dans une nouvelle
dynamique créatrice et innovante. Venez donc participer à la deuxième
Conférence sur le Français et contribuer au développement de la langue
française en Indonésie : plus qu'une langue étrangère, une opportunité
d'avenir !
THÈMES
Le thème principal de cette conférence est « Intelligence Linguistique
et Littéraire à l’Ère Informatique. ».
Afin de couvrir les centres d’intérêt de tous les participants, cette
conférence proposera 8 (huit) sous-thèmes spécifiques tels que :
1. Le français : une langue plus grande que son territoire
2. Maîtriser les langues étrangères dans le contexte de la
mondialisation
3. Mettre les technologies linguistiques au service l'apprentissage
4. Espace professionnel et stratégie pour la langue française
5. Réseaux sociaux et enjeux linguistiques
6. Le français dans le curriculum du lycée
7. Traducteur et Interprète : indispensables passeurs. Des métiers
pour les langues.
8. Tourisme : accueillir et travailler en langues étrangères
PROGRAMMES
Intervention plénière :
Nous invitons les conférenciers principaux suivants :
1. Prof. Dr. Dadang Sunendar, M.Hum (Directeur de l’Agence Nationale
pour le Développement et le Renforcement de Langue, Ministère de
l’Éducation et de la Culture de la République d’Indonésie/Universitas
Pendidikan Indonesia).
2. François Roland-Gosselin (Attaché de Coopération pour le Français,
Directeur National des Cours, Institut Français d’Indonésie/IFI)
3. Patricia Nora Riged. Ph.D, (Professeur de Français au Département
des Langues Asiatiques et Européennes, Faculté des Langues et de
Linguistique, University of Malaya, Malaisie)
4. Dr. Daniel Kwang Guan Chan (Professeur de Français, Centre for
Language Studies, National University of Singapore)
Interventions parallèles
Quelques interventions thématiques y seront proposées (le programme sera
diffusé ultérieurement).
PROPOSITIONS
Afin de pouvoir proposer un résumé ainsi qu’une communication écrite
complète, vous pourriez soumettre votre résumé ainsi que votre
communication à notre courriel : sekretariatcif2 at yahoo.com
Consignes de rédaction (Résumé) :
Rédigé en français. Le résumé ou l’abstrait doit tenir en un paragraphe
de 250 mots avec 4-5 mots clés, au maximum, contenant au minimum, le
contexte, le(s) problématique(s), les objectifs, et la méthode (s’il
s’agit d’un travail de recherche empirique), ainsi que les mots-clés
dans l’ordre alphabétique.
Consignes de rédaction (Communication) :
Toute communication écrite doit comprendre au minimum en 2500 mots et au
maximum en 4500 mots, (y compris reet référence) être au format A4, et
rédigée sans notes en bas de page, avec la police Times New Roman,
taille 12 du Microsoft Word et en interligne simple. L’auteur doit
respecter le corps du texte comme ce qui suit :
a. Corps du texte pour un compte rendu de recherche empirique:
I. Introduction
Comporte, au minimum, l’arrière-plan, le contexte, le(s)
problématique(s) ou les questions de la recherche, et les objectifs,
suivi par des théories pertinentes.
II. Méthode
Comporte la description et la justification des sujets, des instruments,
du déroulement, de la méthode de recherche, ainsi les analyses de données.
III. Résultats et Discussion
Comportent les résultats de l’analyse de données qui répondent aux
questions de la recherche et leurs significations par rapport aux
théories et références.
IV. Conclusion
Le paragraphe de conclusion comprend le résumé, un commentaire ou une
évaluation de principales idées apportées par l’article.
V. Références
Les sources citées doivent provenir au moins à 60 % des publications de
ces 10 dernières années. Les sources citées sont des sources primaires
dans les formes d’articles de revues, de livres et de rapports de
recherche, y compris les thèses et mémoires.
b. Corps du texte pour un compte rendu de recherche théorique:
I. Introduction
Comporte, au minimum, l’arrière-plan, le contexte, le(s)
problématique(s), et les objectifs.
II. Intertitres de cadres théoriques
III. Conclusion
Le paragraphe de conclusion comprend le résumé, un commentaire ou une
évaluation de principales idées apportées par l’article.
V. Références
Les sources citées doivent provenir au moins à 60 % des publications de
ces 10 dernières années. Les sources citées sont des sources primaires
dans les formes d’articles de revues, de livres et de rapports de
recherche, y compris les thèses et mémoires.
Il est à noter que les citations et la bibliographie doivent respecter
les normes APA (American Psychological Association) 6e édition.
Il est à noter que le certificat d’intervenant(e) ne sera qu’attribué à
ceux qui s’inscrivent en tant qu’intervenant(e), ainsi à ceux qui sont
présents à la CIF 2 et présentent leur communication.
Toutes les communications acceptées seront publiées dans les actes de la
conférence enregistrés à ISBN.
DATES IMPORTANTES
Date limite de soumission des résumés: le 31 août 2017
Notifications d’acceptation des résumés: le 5 septembre 2017
Date limite de soumission des communications: le 6 octobre 2017
Notification d’acceptation de publication dans les actes : le 23 octobre
2017
Frais d’inscription
Intervenant(e)
• Indonésien : Rp. 500.000
• Étranger : $ 200
Participant(e)
• Étudiant(e) (S1/Licence) : Rp. 150.000
• Étudiant(e) (S2/Master, S3/Doctorat) : Rp. 250.000
• Grands Publics : Rp. 350.000
• Participants étrangers : $ 100
Inscription à la porte
**Pour les intervenants en groupe, chacun a son paiement
Date limite du paiement de l’inscription : le 18 octobre 2017
Le paiement peut être effectué par le virement bancaire:
Intitulé du Compte : RPL 088 UNJ Dana Kelola Belum
Hak BLU
Numéro du Compte/Banque : 00516-01-30-000012-7
Banque : Bank BTN KK Sunan Giri
Swift Code : BTANIDJA
Facilitées et Inscription :
• Séminaire KIT, attestation, livret des programmes, actes de
conférence (pour intervenant), 2 pause-cafés et déjeuner.
Pour en savoir plus:
• Courriel : sekretariatcif2 at yahoo.com
• Téléphone Fixe : (021) 47 86 84 65
• Personnes de contact :
Ratna (+62 813 81 72 72 08 /ratnayuningsih4280 at gmail.com)
Yusi Asnidar (+62 878 771183 21 / yusiasnidar_21 at yahoo.fr)
*BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE FRAMONDE
BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMO**NDE
**
**APPEL À COMMUNICATIONS**
**
**Colloque international :**
**Monolinguisme ou plurilinguisme dans la production et la diffusion
scientifique : dynamiques et défis**
**Université du Rosario **
**Auditorio Jockey Club (carrera 6 N° 15-18) **
**Bogota, Colombie **
**14 et 15 novembre 2017 **
**
*/*Date limite: 5 septembre 2017*/
L'Université du Rosario organise un colloque international sur le thème
du Monolinguisme ou plurilinguisme dans la production et la diffusion
scientifique : dynamiques et défis.
Le colloque, destiné aux chercheurs comme aux responsables des éditions
et revues scientifiques, abordera des thèmes comme l’économie soutenable
des collaborations scientifiques internationales, les fonctions
stratégiques des revues et des éditions universitaires sur le marché
local et global, les modalités d’expression des connaissances en langues
étrangères, les effets comparatifs à moyen et long terme du
monolinguisme et du plurilinguisme.
*Les objectifs généraux sont :*
Débattre à propos du plurilinguisme, en particulier des langues de la
science
Analyser les relations entre langue, culture, innovation et diversité de
pensée
Examiner les relations entre science, transmission et développement
Favoriser le travail en réseau avec le concours des différentes langues
Toutes les informations sont disponibles ici:
https://www.auf.org/wp-content/uploads/2017/08/Convocatoria_FR.pdf
*En savoir plus*
Les propositions devront se faire en espagnol, français, portugais ou
anglais, avoir un titre optionnel et un résumé de 550 à 650 mots (4000 à
5000 caractères). Ne sera acceptée qu’une seule proposition par auteur
Il faudra indiquer, avec une brève argumentation l’axe de travail auquel
vous désirez participer. Il faudra joindre une synthèse du curriculum
vitae ne dépassant pas 150 mots en soulignant vos principaux travaux
scientifiques, ainsi que leur ancrage académique
La date limite pour recevoir des propositions est fixée au mardi 05
septembre 2017.
Les propositions seront examinées par le Comité scientifique constitué
de spécialistes issus de diverses institutions et pays qui les
sélectionneront sur la base de critères de qualité et de pertinence du sujet
La décision du Comité sera communiquée au plus tard le 20 septembre 2017
et sera sans appel.
*Contact*
Informations : coloquio at urosario.edu.co
Envoyer la proposition à l’adresse suivante : coloquio at urosario.edu.co
*BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE FRAMONDE
BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMO**NDE*
*APPEL À COMMUNICATIONS**
**
**RANACLES 2017**
**Les Centres de langues, fédérateurs de diversité(s) ?**
**
*/*Date limite: 10 septembre 2017*/
On dit de la diversité qu’elle est une richesse, mais encore faut-il
qu’elle puisse faire sens pour la société et pour l’institution. Situé
au carrefour de plusieurs logiques, académique, économique et sociale,
le Centre de Langues (désormais CL[1]) est le lieu d’expression de cette
diversité. Outil satellite ou dispositif intégré, comme décrit par
Rivens Mompean & Scheer (2003), ouvert aux étudiants de toutes
composantes, le CL propose des formations dans plusieurs langues, qui
s’adressent souvent à d’autres publics, qu’ils soient internes à
l’institution ou externes. De fait, le CL réduit les barrières
existantes entre les espaces, les enseignants et les langues. En
considérant toutes les langues sur un pied d’égalité, il apparaît comme
un véritable outil de nivellement qui participe à la revalorisation du
statut des langues vernaculaires, comme les langues régionales, ou des
langues MoDiMEs (langues Moins Dites et Moins Enseignées). De par la
valorisation des compétences individuelles et leur reconnaissance par le
biais des certifications, il favorise le multilinguisme. Le CL impulse
une dynamique qui n’est pas commune à l’Université, où la diversité
(didactique notamment) est souvent synonyme de parcellisation (chacun
définissant ses propres objectifs de formation) et donc de déperdition
qualitative en termes d’offre de formation. Ainsi le CL rassemble, mais
fédère-t-il également ? En d’autres termes, le CL peut-il ouvrir sur la
définition d’objectifs et de parcours de formation communs et
transversaux qui donne sens aux actions?
Faire le choix de la « diversité » comme thématique, c’est remettre en
perspective l’utilité du CL au sein de l’institution et s’interroger sur
son rôle fédérateur. Le CL permet de répondre à différents types de
besoins en proposant une offre flexible de services multiple et variée.
Les utilisateurs du CL peuvent avoir des motivations différentes et
venir d’horizons divers, certains désireux de s’ouvrir des perspectives
à l’international, et d’autres nécessitant une formation ou une
certification de leur niveau pour intégrer le tissu économique local. En
effet, on ne considère pas l’anglais comme on considère le corse par
exemple : on ne considère pas un étudiant qui souhaite effectuer une
mobilité, comme on considère un étudiant qui doit valider un niveau CECR
pour étoffer son CV, on ne propose pas la même formation à un enseignant
dans une logique EMILE, qu’à un personnel administratif qui veut obtenir
une certification, etc. À la diversité des besoins s’ajoute la diversité
des statuts : statuts des langues, des personnes et des personnels.
Depuis la parution du CECR, et plus précisément des référentiels de
compétences, certaines langues ont pu être revalorisées grâce au CL,
seule entité qui, dans de nombreux cas, permette l’émergence de langues
autres (formations LANSAD) que les langues proposées dans le cadre
strict des cartes de formations ; l’offre se limitant souvent à
l’anglais, plus une ou deux langues pour le choix de la LV2. Il est
effectivement désormais possible, de valider un niveau européen de
compétences dans une langue régionale, MODIME ou internationale. Le CL
rassemble ce qui semble opposé avec si l’on prend le cas de l’anglais et
du corse, d’un côté une langue véhiculaire, langue de communication
internationale par excellence, et de l’autre une langue vernaculaire,
langue régionale à forte empreinte identitaire. La diversité de statut
se teinte alors de diversité culturelle.
Enseigner dans un CL, c’est avoir l’opportunité d’expérimenter et de
mettre en œuvre de nouvelles pratiques pédagogiques, c’est repenser le
parcours de formation et gagner en liberté grâce au nombre de possibles
offerts par le centre là où l’apprenant gagne en autonomie. Pour
l’enseignant LANSAD cela signifie l’intégration d’une équipe de
linguistes, la confrontation de ses pratiques, ainsi qu’une mise en
lumière personnelle (individu identifié) et professionnelle
(enseignement reconnu) ; l’enseignement de LVE bénéficiant dans la
plupart des cas d’une considération moindre au sein des filières de
spécialités autres que les langues. Intégrer un CL, ou même seulement
intervenir dans un CL, permet d’évoluer dans un environnement à même de
rendre plus visibles les actions de formation en LANSAD.
Le CL permet par ailleurs de répondre à une diversité d’enjeux, autres
que linguistiques. Les enjeux didactiques (niveau micro) sont les plus
prégnants mais ils se doublent d’enjeux sociaux (niveau méso) qui
découlent de l’évolution des missions de l’université vers la
professionnalisation et la formation du citoyen européen, et satisfont
alors des enjeux économiques et politiques aux niveaux nationaux et
européens (niveau macro). L’enjeu politique peut aussi se situer au
niveau régional, par le rôle que peut jouer le CL pour la défense d’une
langue. Enfin, l’enjeu institutionnel est également rendu prégnant par
le gain en lisibilité qu’apporte le CL. De par la production
d’indicateurs chiffrés, qui seront pris en compte dans le cadre de
l’évaluation des établissements d’enseignement supérieur, les actions
sont rendues visibles et permettent une valorisation de l’institution.
Les communications pour le congrès RANACLES 2017 pourront porter sur
les axes suivants (liste illustrative mais non exhaustive) :
Le CL, fédérateur d’une diversité de besoins ?
Besoins en personnels enseignants ?
Besoins en formations (projets individuels)?
Besoins liés à la politique de formation de l’établissement ?
Besoins liés à la politique linguistique du territoire (langues
régionales) ?
Le CL, fédérateur d’initiatives de recherche ?
Du PRCE/PRAG à l’EC, le CL, un levier vers la recherche ?
La recherche-action, un type de recherche cohérente en CL ?
Le CL, fédérateur de diversité linguistique?
Les langues peuvent-elles être traitées sur un pied d’égalité ?
Quelles actions (culturelles, académiques, sociétales etc) au CL
pour la revalorisation du statut de certaines langues ?
Le CL permet-il d’ouvrir sur des projets multilingues ?
Quelle place le CL occupe-t-il et quel rôle joue-t-il dans la
politique linguistique institutionnelle?
Le CL, fédérateur de diversités didactiques ?
Quelles formes d’accompagnement de l’étudiant ?
CL, Centre de langues, espaces langues… quelles pédagogies derrière
cette diversité d’appellations ?
Quelles sont les diverses formes de prise en compte du travail au
CL dans les formations?
Le CL, fédérateur de diversités humaines ?
Quels publics ? Externes ? Internes (administratifs,
enseignants-chercheurs) ?
Quels enseignants ? Statutaires, contractuels, lecteurs… ?
Comment le CL peut-il permettre de gérer la diversité des étudiants
LANSAD ?
Comment le CL peut-il fédérer des enseignants qui œuvraient
jusqu’alors dans l’ombre des équipes de spécialités ?
Quels sont les divers acteurs du CL ?
Quels sont les outils fédérateurs du CL?
Les certifications en langues ?
Les équipes du CL : conseils de pilotage, pédagogiques, direction ?
Le CL, un espace privilégié de libertés ? Ou, l’appropriation d’un
lieu pour l’expression de chacun (tandems etc).
Pour soumettre une proposition de communication, cliquez ici.
Date limite : 10 septembre
Date d'acceptation : 30 septembre
*BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE FRAMONDE
BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMO**NDE*
*APPEL À COMMUNICATIONS**
**
**Colloque International**
**« Sylvie Germain et les mythes »**
**23-25 avril 2018, Cluj-Napoca, Roumanie**
**
*/*Date limite: 15 septembre 2017*/
Organisé par :
- La Faculté des Lettres de l’Université Babeş-Bolyai de Cluj-Napoca
(Roumanie)
- CERFA (le Centre d’Étude du Roman Français Actuel)
Le terre, le ciel, le corps, le temps – tout est « écritoire » pour
Sylvie Germain et « Toute écritoire est palimpseste » (Rendez-vous
nomades). Revalorisant aussi la notion de « lieu commun », l’auteure
nous livre un des principes esthétiques qui régissent son art : « aussi
imaginatif, aussi inventif et novateur soit un écrivain, il ne crée
rien, il reprend des thèmes déjà interrogés, traités, fouillés par des
myriades d’autres avant lui pour les ressasser à sa façon, leur donner
une coloration nouvelle, un accent différent. » Et l’originalité
résiderait ainsi, par le biais d’une vision postmoderne complètement
récupérée, dans la réécriture.
Sylvie Germain pratique une écriture orphique par excellence, qui chante
et enchante le lecteur par sa musicalité et ses prouesses langagières et
le trouble par les terribles passions que vivent ses personnages.
Victorieuse par son art, au détriment des « mal-aimants » de la vie ou
de l’histoire, l’écriture « à la marelle » (Rendez-vous nomades) qu’elle
pratique se joue des imprévus qui apparaissent sur un canevas
(spatio-temporel) donné et connu ; c’est comme cela que naît
l’intertextualité, dans ce cas sous la forme de la réécriture des mythes.
Dans un syncrétisme qui lui est particulier, Sylvie Germain mélange les
mythes gréco-romains avec les mythes chrétiens et les mythes
littéraires. Ainsi les histoires qu’elle raconte se contaminent-t-elles
d’un illo tempore qui se joue des effets de réel, et où « le temps se
désheure » (Magnus). Elle joue avec les repères historiques et
géographiques, reconstituant un chronotope particulier où les événements
racontés sont placés « dans la nuit du réel », car « L’imaginaire est
l’amant nocturne de la réalité » (« Intercalaire », Magnus). Les locus
amœnus de l’auteure, la province, la ville (celle de Prague), la forêt,
le marais deviennent mythiques par les connotations qui leur sont attachées.
L’histoire que Sylvie Germain recrée dans chaque texte se contamine d’un
souffle spécial qui côtoie le destin des grandes tragédies : l’individu
est soumis aux lois du temps et du hasard malencontreux, tandis que le
bonheur peine à se réaliser. S’il apparaît sous la forme d’un amour
exceptionnel, par exemple, il ne peut être que momentané et renchérir la
souffrance par sa perte.
Le rapport à la temporalité humaine « universelle » est chez Sylvie
Germain ponctué par les conflits armés et politiques des derniers
siècles, et se dirige vers la configuration d’un mythe martial
destructeur, celui de la guerre, vue dans une forme désacralisante et
deshumanisante.
Quant au rapport à la temporalité humaine « individuelle », l’auteure
semble privilégier l’enfance, souvent confrontée aux drames familiaux ou
historiques où les adultes n’épargnent pas leurs enfants. Les
personnages affrontent le Mal où lui succombent.
Êtres passionnels, mis souvent sous le signe de la « colère » (crimes,
viols, suicides, vengeances, folies), les personnages de Sylvie Germain
sont à la recherche de l’amour de l’autre. Sous la forme gémellaire,
androgynique, amicale ou filiale, le destin rapproche les personnages ou
les éloigne, dans une quête permanente de l’autre.
L’écriture « mythophore » de Sylvie Germain s’enrichit et se nuance avec
chaque livre de fiction, d’art, avec ses essais. La texture poétique se
prête non seulement à une lecture mythocritique, mais à une variété
d’autres lectures : thématiques, stylistiques, psychanalytiques,
sociologiques, historiques, philosophiques, etc., qui, toutes, peuvent
montrer comment les mythèmes densifient, intensifient et amplifient les
sens et les émotions.
Nous convions donc les participants à se pencher sur cette partie
énigmatique de toute œuvre littéraire, dont les sens ne seront jamais
épuisés, réitération du principe de l’opera aperta. Nous espérons que la
rencontre de Cluj sera nourrie de ce que Sylvie Germain a si bien
synthétisé : « Ce qu’un homme ne dit pas est le sel de la conversation »
(Éclats de sel).
Les propositions de communication d’une quinzaine de lignes ainsi qu’une
notice bio-bibliographique de dix lignes (appartenance, centres
d’intérêt, publications) seront envoyées jusqu’au 15 septembre 2017 à
l’adresse de :
Simona Jişa : simonajisa at yahoo.fr
Les confirmations d’acceptation seront faites fin octobre 2017.
À chaque intervention seront allouées 20 minutes, suivies par des
discussions. Le volume des Actes sera publié chez Casa Cărții de Știință
de Cluj-Napoca. Ne seront publiées que les communications soutenues par
leurs auteurs lors du colloque à Cluj.
La taxe de participation sera de 60 euros, (50 euros pour les
doctorants, 70 euros pour les communications à deux auteurs, si les deux
sont présents), incluant le dossier du colloque, la publication des
Actes en volume, les pauses-café, deux repas de midi et le dîner festif.
Le transport et le logement seront à la charge des participants. Les
organisateurs suggèrent l’Hôtel Universitas (35 euros/nuit).
Lieu du déroulement des séances : Université Babeş-Bolyai, Faculté des
Lettres, 31 rue Horea, 400202, Cluj-Napoca, Roumanie.
Organisateurs :
Simona Jişa : simonajisa at yahoo.fr
Yvonne Goga : yvonne_goga at yahoo.fr
Bianca Bartoș : biancabartos at yahoo.com
Comité scientifique :
Mamadou Faye (Université Cheikh Anta Diop de Dakar, Sénégal)
Yvonne Goga (Université Babeş-Bolyai, Cluj-Napoca, Roumanie)
Simona Jişa (Université Babeş-Bolyai, Cluj-Napoca, Roumanie)
Buata Malela (Université de Mayotte, France)
Alexandrina Mustățea (Université de Pitești, Roumanie)
Bogdan Veche (Université d’Ouest, Timișoara, Roumanie)
*BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE FRAMONDE
BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMO**NDE*
*APPEL À COMMUNICATIONS**
**
**L’institut Universitaire de la Recherche Scientifique de Rabat**
**Organise un colloque international sous le thème :**
**Conflits et résistances au Maroc et dans les pays colonisés :**
**Approches culturelles**
**Les 16-17 novembre 2017**
**
*/*Date limite: 15 septembre 2017*/
*Argumentaire*
La colonisation, accompagnée par un processus expansionniste
d’occupation, aboutit souvent à une résistance de la part des colonisés.
Ce thème a été négligé par bon nombre d’historiens à un moment où
l’école des Annales décide de renoncer aux idoles de la tribu des
historiens, à savoir : l’idole politique, l’idole individuelle et enfin
l’idole chronologique. Les motifs de ce désintérêt à l’histoire
coloniale, notamment des conflits qui l’accompagnent, sont
épistémologiques, car les historiens préfèrent se consacrer aux aspects
économiques et sociaux souvent délaissés par cette histoire. Au Maroc,
au lendemain de l’indépendance, les historiens se sont penchés sur la
réaction des Marocains à l’encontre des colons. Ils ont étudié certains
aspects de la résistance ; mais ont souvent négligé les aspects
culturels qui ont accompagné ces guerres. Par contre, aux Amériques, les
historiens, inspirés par l’anthropologie culturelle et l’ethnohistoire,
ont porté leur intention sur cet aspect.
En effet, en empruntant à l’anthropologie questionnaire et méthode, il
serait possible de donner à cette histoire des conflits et guerres une
profondeur pour la lier aux aspects sociaux, mentaux et culturels. Le
transfert culturel constitue un cadre approprié pour traiter des
interactions résultant du contact entre des cultures différentes. Il
permet de replacer l’histoire des conflits dans la longue durée en la
liant à l’histoire des mentalités et des cultures.
Ainsi, seront abordées dans cette rencontre les interactions culturelles
qui accompagnent les guerres entres colons et colonisés. L’accent sera
mis sur le comparatisme entre des situations coloniales différentes dans
l’espace et dans le temps afin de relever les similitudes et les
différences. Le comparatisme permettrait de s’ouvrir sur d’autres mondes
et de souligner la spécificité du cas marocain.
Lors des conflits, les belligérants entendent remporter la victoire. Que
signifie la victoire aux yeux des colons et des colonisés ? Le contact
continu va-t-il modifier la notion chez les uns et les autres ? Quel
rôle joue la guerre pour les uns et les autres ? De quelle manière se
fait-elle ? Quelles sont les stratégies et les tactiques adoptées lors
des guerres ? Quelles sont les armes auxquelles on a recours ? Comment
on établit la paix ? Le contact va-t-il modifier chez les colons et les
colonisés la manière de penser et de faire la guerre ?
Les axes du colloque :
Nous proposons aux personnes souhaitant participer aux travaux du
colloque, par communication, quelques axes de recherches et de réflexions :
- Le cadre conceptuel.
- Quels sont les aspects sociaux, mentaux et culturels des guerres
entre les colons et les colonisés ?
- Quelle est la manière de penser et de faire la guerre chez les
colons et les colonisés ?
- Quelles sont les stratégies et les tactiques adoptées par les
colons et les colonisés et quelles sont les armes auxquelles on a recourt ?
- Quelles sont les interactions culturelles qui accompagnent les
guerres ?
Le comité scientifique :
Khalil Saadani, Rachida Berrada, Rachid Yechouti, Ahmed Chokri et Abdel
Ilah Dehani.
Le comité d’organisation :
Khalid Derkaoui, Amal Tabbakh, Khouzaima Zouine, Hafid Zaarati, Oussama
Ezzaghari, Mustapha Allaoui, Jalal El Alami et Siham El Moudden.
Le coordinateur du colloque : Pr. Khalil Saadani.
Les modalités de soumission des contributions :
Les contributeurs sont invités à transmettre la fiche de participation
contenant :
- Les coordonnées précises du ou des auteurs, le pays, l’institution
d’appartenance ;
- la discipline, l’adresse mail, le numéro de téléphone ;
- Le titre de la communication ;
- Un résumé d’une page, au maximum, en arabe et en français, format
A4, en caractère Times New Roman, taille 12 pour le français ou
l’anglais et taille 14 pour l’arabe ;
- Une biographie succincte du ou des participants ;
- Mots-clefs ;
Les langues de travail du colloque : arabe/français/anglais.
Calendrier de soumission :
- La date limite d’envoi des résumés et de la fiche de participation :
15 septembre
2017 ;
- La réponse du comité scientifique sur les propositions à partir du :
30 septembre 2017 ;
- L’envoi du texte intégral de la participation avant le : 30 octobre 2017.
Remarques importantes :
- La proposition de participation retenue ne sera définitive qu’après la
réception du texte intégral de l’intervention ;
- La participation doit être originale et destinée à ce colloque ;
- La durée de l’intervention est de 20 min.
Les propositions de participation sont à envoyer avant le 15 septembre
2017 à :
iurs.event at gmail.com
tabbakhamal at gmail.com
*BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE FRAMONDE
BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMO**NDE*
*APPEL À CONTRIBUTIONS**
**
**Les urbanités sociolangagières au Maghreb :retour sur des situations
d’enquête de terrain**
**En hommage à Thierry Bulot (1959-2016)**
**
**Coordination de l’ouvrage :**
**Leila MESSAOUDI, Ibtissem CHACHOU, Réda SEBIH**
**
*/*Date limite: 15 septembre 2017*/
Depuis quelques années, de nombreuses réflexions nourrissent le champ de
la recherche en sociolinguistique urbaine au Maghreb. En plus des
apports des précurseurs comme Labov (1972) aux USA et Calvet (1994) en
France, la constitution de ce champ doit beaucoup à l’implication de
Thierry Bulot notamment dans le programme de formation doctorale EDAF et
dans des actions de coopréation maroco-française. Des recherches de
qualité ont été réalisées dans le cadre de ces partenariats. Les apports
en matière de problématisation, de théorisation et de méthodologie
d’enquête ont été importants dans la mesure où ils ont permis
d’interroger la ville maghrébine dans toute la complexité de ses
dynamiques linguistiques et identitaires. Le présent recueil de textes
se veut un hommage à celui qui a permis d’inscrire, en les enrichissant,
les problématiques de la sociolinguistique urbaine centrée sur le
discours au cœur de la recherche en sociolinguistique du Maghreb.
A la faveur donc des travaux impulsés par les recherches de Thierry
Bulot en collaboration avec des doctorants et de chercheurs maghrébins,
la ville, échappant aux seules approches dialectologique, sociologique,
urbanistique, littéraire, architecturale et parfois historique, se donne
de plus en plus à être appréhendée d’un point de vue sociolangagier. Son
environnement graphique, scriptural, discursif, linguistique,
sémiologique, etc., s’est constitué et continue de l’être en autant
d’objets d’étude que linguistes et sociolinguistes tentent de démêler en
investissant le terrain et en en interrogeant la complexité.
Les démarches compréhensive et interprétative (Mucchielli & Paillé 2005)
(Blanchet 2012) s’y trouvent privilégiées ainsi que le révèlent les
récents travaux de recherche en sciences du langage, notamment les
thèses de doctorat soutenues récemment. Ces derniers visent, dans un
premier temps, à atteindre une meilleure connaissance des pratiques
linguistiques effectives, des discours qui se fabriquent autour des
espaces et de leurs divisions (Messaoudi 2014), de leurs murs,
occupants, etc. Dans un deuxième temps, ils interrogent la
conceptualisation des urbanités sociolinguistiques effectuée par le
chercheur qui, au fur et à mesure que s’opère le travail d’observation
et de contextualisation nécessaire à une approche pertinente du réel et
à une saisie fine de ses propriétés, procède souvent à la relativisation
des catégories théoriques, déjà constituées et souvent rigides.
Les résultats de certaines recherches ont mis donc en évidence la
complexité du terrain maghrébin et ses particularités. Cette complexité
est due à des considérations linguistique, culturelle, sociologique,
historique, identitaire, politique, etc., qui caractérisent l’aire
maghrébine et méditerranéenne, en général. Elle ne peut être décortiquée
sans la mobilisation des savoirs afférents aux autres disciplines
connexes dont les éclairages sont à même d’enrichir l’interprétation
qualitative des données collectées.
L’objectif de cet ouvrage collectif est justement de rendre compte des
enquêtes de terrain menées sur les faits de langue en milieu urbain et
de capitaliser les données liées aux différentes situations d’enquête
auxquelles les chercheurs ont été confrontés au cours de leurs
investigations. Il s’agit notamment de procéder à une rétrospective
réflexive sur le déroulement de l’enquête, sur la construction de
l’objet de l’enquête, les choix théoriques opérés, les outils
d’investigation adoptés et les concepts « nouveaux » qui auraient émergé
des données analysées. L’émergence de ces complexités amène dès lors à
effectuer un travail de conceptualisation qui conduit parfois à
relativiser certaines théorisations ou à revisiter certaines catégories
d’analyse qui peuvent s’avérer inopérantes à l’épreuve du terrain parce
qu’elles ne rendent pas rigoureusement compte des réalités à l’étude ou
parce ces mêmes réalités ont évolué. Cette reconsidération théorique des
concepts passe par une déconstruction critique de ces derniers et œuvre
ainsi à une meilleure connaissance de l’objet étudié et à une approche
plus pertinente et significative de la problématique de recherche. Pour
ce qui concerne la sociolinguistique urbaine, ces particularités sont
nécessaires à la compréhension des faits linguistiques en évolution et
des discours qui se développent autour de la ville et des identités
urbaines qui s’y construisent en permanence. En effet, des notions comme
houma (quartier) (Djerroud, 2013, Ouaras 2009, 2015), citadinité vs
urbanité, 3roubi vs hadri (campagnard vs citadin vs urbain) (Messaoudi
2003, Chachou 2009, 2012, Sebih 2013, Messaoudi 2014, Boumedine 2015),
etc., font depuis quelques années l’objet de publications dont les
aspects critiques offrent une meilleure connaissance du terrain et du
cheminement théorique et méthodologique à la base du travail
d’investigation sur des faits qui restent encore à décrire, à nommer, à
conceptualiser et surtout à confronter avec la pratique et l’expérience
qu’on a du terrain.
Les axes autour desquels s’articuleront les propositions sont les
suivants :
⎫ Dynamiques identitaires et construction/négociations des identités
en milieu urbain.
⎫ Les stratégies/procédés d’appropriation et de légitimation de
l’occupation de l’espace et de ses divisions (quartier, secteur, hûma,
derb, centre-ville, etc.).
⎫ Description des processus d’auto-identification et
d’hétéro-identification.
⎫ Les attributs « d’ethnicisation » définitionnels, réels ou
postulés, liés aux notions d’ « urbanité », « citadinité »,
« ruralité », « rurbanité », etc.
⎫ Mutations urbaines et émergence de nouvelles expressions langagières.
⎫ Analyse de divers documents/discours (littéraires, politiques,
artistiques, etc.) sur la ville.
⎫ Analyse des discours numériques et médiatiques produits sur les
identités urbaines.
*Bibliographie à titre indicatif:*
Benabbou M, (2013) : « Méthodes de Recueil de Données : Cas de l’atlas
linguistique du Maroc », in Les technolectes au Maghreb : éléments de
contextualisation. Pup. Du Laboratoire Langage et société CNRST – URAC 56.
Blanchet, P, (2012) : La linguistique de terrain, méthode et théorie.
Une approche ethno sociolinguistique, deuxième édition revue et
complétée, Rennes, Presse universitaire de Rennes.
Boumedine, F, (2011) : « Le parler des jeunes tizi-ouzéens dans un
contexte urbain, vers la koinéisation sociolinguistique de la ville de
Tizi-ouzou ? », (co-directrice à Alger Mme Assia Lounici). Université
d’Alger 2, le 05 mai 2011.
Boussiga, A, (2014) : Marquage signalétique et appropriation de l’espace
urbain: le cas du centre ville d’Alger. Doctorat en Sciences du Langage
à l’université d’Alger 2, sous la codirection de Thierry Bulot
université Rennes 2 et de Assia Lounici, université d’Alger 2 (puis de
Safia Rahal).
Calvet, L-J, (1994), Les voix de la ville, édition Payot, Paris.
Chachou, I, (2016) : « Quand les enseignes commerciales affichent le
marquage des identités linguistico-culturelles des villes algériennes…le
cas de Mostaganem. », dans Chachou I & Stambouli M (2016): Pour un
plurilinguisme algérien intégré : approches critiques et renouvellement
épistémique, Riveneuve éditions.
Djerroud K, (2013) : « Urbanité, spatialité et pratiques langagières
dans un quartier d’Alger dit ‘populaire’ : ‘Belcourt/
Belouizdad/El-Hamma », Sous la direction de Pr. Assia lounici et Pr.
Thierry Bulot, Université d’Alger2
Driss, N, (1999) : « Citadinités et codes culturels dans le centre
d’Alger : les ambivalences d’un espace public », In Les Annales de la
recherche urbaine n° 83-84, p 132-135.
Germanos Marie-Aimée, Miller Catherine, « Introduction.
Sociolinguistique urbaine en domaine arabophone : quels
enjeux ? », Langage et société 4/2011 (n° 138), p. 5-19
URL. www.cairn.info/revue-langage-et-societe-2011-4-page-5.htm.
DOI : 10.3917/ls.138.0005.
Labov W. (1972) Sociolinguistic patterns, University of Pennsylvania
Press (traduction française: Sociolinguistique, Paris, Minuit, 1976)
Leroy, S, (2016) : « Microtoponymie urbaine : retour sur une enquête à
plusieurs voix, », dans : Chachou I & Stambouli M (.ed) Pour un
plurilinguisme algérien intégré: approche critique et renouvellement
épistémique, Edition Riveneuve, Paris.
Messaoudi, L, (2003) : « Parler citadin, parler urbain. Quelles
différences ? », dans Bulot Thierry et Messaoudi Leila, (Dirs.),
Sociolinguistique urbaine. Frontières et territoires, (Collection
Proximités – Sciences du langage), Fernelmont, Belgique, Éditions
Modulaires Européennes, p. 105-135.
Messaoudi, L, (2014) : « Aspects de la sociolinguistique urbaine au
Maghreb. De quelques questionnements. », In Série monographie en
sciences humaines, Université de Laurentienne, vol 15.
Ouaras, K, (2015), « L’espace urbain algérois à l’épreuve de ses
graffiti », L’Année du Maghreb, 12, pp.157-179.
https://anneemaghreb.revues.org/2431
Paille, P. & Mucchielli, A. (2005) : L’analyse qualitative en sciences
humaines et sociales, Paris, Armand Colin
Sebih, R, (2014) : « Langues et mise en mots de l’identité
spatio-linguistique : Cas de la casbah d’Alger », Thèse de doctorat,
Sous la direction de Pr. Assia Lounici et Dr. Thierry Bulot, Université
d’Alger 2.
*Comité scientifique :*
Ablali Driss (Université de Lorraine - France)
Benabbou Mostafa (Université Mohamed 1er - Oujda- Maroc)
Blanchet Philippe (Université de Rennes 2)
Boumedine Farida (Université d’Alger 2 - Algérie)
Boussiga Aissa (Université de Bouira –Algérie)
Bouziri Raja (Université de Tunis Carthage - Tunisie)
Bigui Fouad (Université de Fès - Maroc)
Calvet Louis Jean (Université d’Aix en Provence – France)
Chachou Ibtissem (Université de Mostaganem - Algérie)
Chennoufi-Ghalleb Raja (Université de Tunis El Manar - Tunisie)
Djerroud Kahina (Université d’Alger 2 - Algérie)
Falous Ali (Université de Meknès – Maroc)
Meskine Driss (Université de Meknès – Maroc)
Messaoudi Leila (Université Kénitra - Maroc)
Ouaras- Philippou Maria (Université de Mostaganem - Algérie)
Ouaras Karim (Université de Mostaganem - Algérie)
Reguigui Ali (Université de Sudbury – Canada)
Sebih Réda (Université de Bouira - Algérie)
Sguenfel Mohamed (Université d’Agadir)
Sini Chérif (Université de Tizi-Ouzou - Algérie)
*Calendrier :*
Envoi des résumés : 15 septembre 2017
Notifications : 15 novembre 2017
Envoi des articles : 15 avril 2018
Publication de l’ouvrage : 2018
*Modalité de soumission des propositions : *
Les propositions de contribution doivent prendre le format suivant :
Nom et prénom
Affiliation
Intitulé de la communication
Brève bibliographie.
Résumé de la proposition : entre 500 et 1000 mots.
Nombre de signes : (Entre 30000 et 40000 signes pour les articles).
Police de caractère : Times New Roman
Taille de police : 12
*Références bibliographiques : *
Pour citer un ouvrage dans le texte : (Messaoudi 2014 : 9).
Pour citer un ouvrage :
Elimam, A, 2003: Le maghribi, alias el-daridja, langue trois fois
millénaire, Oran, Dar El Gharb.
Pour citer un article :
Boumedine, F, 2015: « la citadinité et l'urbanité dans les villes
algériennes, pour une approche sociolinguistique urbaine », in Al'Adab
Wa Llughât, Lettres et langues, revue scientifique spécialisée dans les
études littéraires et linguistiques, N°12. Faculté des lettres et des
langues, Université d'Alger, pp. 68-84
Pour citer un article en ligne :
Casajus, D, 2013: « Sur l’origine de l’écriture libyque. Quelques
propositions », Afriques [En ligne], Débats et lectures, mis en ligne le
04 juin 2013, consulté le 22 mars 2015. URL:
http://afriques.revues.org/1203.
Pour citer un ouvrage collectif :
Bulot, T, Lounici, A, (Dirs) : 2007. Ségrégation spatio-linguistique
(Dynamique socio-langagières et habitat populaire), ATFALONA/DKA, Alger.
Les propositions de résumés et d’articles sont à envoyer simultanément
aux adresses suivantes :
lmessaoudi at gmail.com (Leila MESSAOUDI), sebihreda at yahoo.fr (Réda SEBIH)
et ibtissemchachou at yahoo.fr (Ibtissem CHACHOU)
*BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE FRAMONDE
BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMO**NDE*
*APPEL À CONTRIBUTIONS**
**
**Thélème. Revista Complutense de Estudios Franceses **
**
**Numéro spécial **
**« Le numérique en classe de français »**
**Nº 33.2 (2018)**
**Numéro coordonné par Alix Creuzé et Béatrice Martinez Marnet**
**
*/*Date limite: 15 septembre 2017*/
Thélème. Revista Complutense de Estudios Franceses (ISSN 1139-9368,
ISSN-e 1989-8193) est une revue scientifique publiée deux fois par an.
Fondée en 1992, elle est éditée par le Département d’Études Françaises
de l’Université Complutense de Madrid. La revue publie des travaux de
recherche originaux et inédits en langue française, anglaise ou
espagnole, analysant des aspects de la langue et de la littérature
d'expression française ou de celles-ci dans leur rapport à d’autres
champs artistiques et littéraires. Elle accueille également des
comptes-rendus d'ouvrages non-littéraires appartenant au même domaine.
Elle figure dans les bases de données et répertoires suivants: Dialnet,
e-revistas, ERIH Plus, Francis, ISOC,LLBA (Linguistics & Language
Behavior Abstract), MLA (Modern Language Association Database), Ulrich's
et Emerging Sources Citations Index. Elle dispose également du sceau de
qualité de la FECYT.
Le numéro 33.2 (2018) de Théleme. Revista Complutense de Estudios
Franceses sera consacré aux pratiques et aux usages du numérique dans
l’enseignement-apprentissage du français. L’objectif du numéro spécial
consistera à explorer les effets de l’introduction du numérique, « qui
revêt des réalités parfois très différentes selon les institutions, les
publics et les contextes » (Grosbois, 2015 : 20) sur l’enseignement et
apprentissage du français, aussi bien d’un point de vue théorique que
pratique.
En effet, les technologies facilitent potentiellement l’accès aux
ressources, la production et la diffusion d’informations, les
interactions et la collaboration entre usagers d’un service ou d’une
application, qu’ils soient professeurs ou apprenants. Elles permettent
aussi la mise en place de dispositifs d’enseignement /
d’apprentissage très divers : présentiel, présentiel enrichi, parcours
individualisés, etc. Par ailleurs, de nouveaux horizons se sont ouverts
en didactique du français grâce aux machines (ordinateurs, tableaux
numériques interactifs, appareils mobiles), aux services (applications
web 2.0, réseaux sociaux), ou encore à travers des dispositifs
pédagogiques émergents (MOOC, classes inversées).
Les propositions d’article aborderont l’un des axes de recherche
suivants, compris au sens large.
- Quelles sont les pratiques des enseignants de langue étrangère ?
- Comment appréhendent-ils les technologies numériques ?
- Peut-on aujourd’hui, avec l’expérience acquise au cours des 20
dernières années, parler de banalisation de l’usage du numérique dans la
classe ?
- Comment certains choix (d’outils, de formation, d’organisation)
s’opèrent-ils tant dans la classe qu’au niveau institutionnel ?
- Du côté de l’apprenant, la créativité, la motivation, l’activité,
l’engagement pour apprendre sont-ils stimulés par les artefacts du
numérique ?
- Quels sont les freins à l’intégration ?
- Le numérique permet-il de faire évoluer les pratiques pédagogiques,
de mettre en place des pédagogies actives, des pédagogies de projet ?
Favorise-t-il l’adoption d’une méthodologie particulière, une
perspective de type actionnel par exemple, en ce qu’elle considère
l’apprenant d’une langue comme un acteur social ayant à accomplir des
tâches ?
- Quelles sont les formations mises en place dans les différentes
institutions ?
- Comment le rôle de l’enseignant évolue-t-il dans des contextes
d’enseignement-apprentissage diversifiés (présentiel, présentiel
enrichi, cours hybrides, cours à distance) ?
Ce numéro permettra d’apporter des éléments de réponse aux questions
précédentes à travers des expériences concrètes ou à travers de
réflexions théoriques. Les articles retenus devront donc envisager la
manière dont les pratiques d’enseignement- apprentissage du français
peuvent être modifiées ou non par l’usage des technologiques numériques.
Contributions attendues
études de cas (langue orale, écrite, générale, spécifique, langue
première, FLE, FOS, enseignement à l’école primaire, collège-lycée,
université, etc.);
études de type recherche-action ;
études théoriques ;
bilans ou analyses d'expériences.
Les articles peuvent être rédigés en français, en anglais ou en espagnol
et devront respecter les normes d’édition de la revue, disponibles
ci-dessous :
http://revistas.ucm.es/index.php/THEL/about/submissions.
Le Comité International de Lecture de la revue évaluera tous les
articles soumis par le système de double révision anonyme, conformément
à la politique éditoriale de la revue. Les articles retenus seront
publiés dans Thélème. Revista Complutense de Estudios Franceses (ISSN
1139-9368, ISSN-e 1989-8193).
Les propositions d’article consisteront en un résume de l’article en
français de 500 mots environ, suivi d’une bibliographie et d’une
présentation bio-bibliographique de l’auteur(e).
Toutes les propositions seront envoyées à : alix.creuze.veille at gmail.com
et à beatrice.marnet at filol.ucm.es.
Calendrier – dates butoir :
Jusqu’au 15 septembre 2017 : envoi des propositions
1er octobre 2017 : communication des propositions retenues
Jusqu’au 15 février 2018 : envoi des articles
Jusqu’au 15 septembre 2018 : envoi des versions définitives des articles.
Publication : automne 2018
*Contact : *
Alix Creuzé : alix.creuze.veille at gmail.com
Béatrice Martinez Marnet : beatrice.marnet at filol.ucm.es
*Bibliographie :*
Conseil de l'Europe (2001). Cadre européen commun de référence pour les
langues – Apprendre, enseigner, évaluer. Paris : Didier.
Grosbois, M. (2015). S’approprier le numérique : réussite ou échec ?
Pour qui, pourquoi, comment ? Recherche et pratiques pédagogiques en
langues de spécialité. Cahiers de l’Apliut. Vol.XXXIV N2 | 2015.
Grosbois, M. (2013). Didactique des langues et technologies. De l’EAO
aux réseaux sociaux. Presses de l’université Paris-Sorbonne.
Guichon, N. (2012). Vers l’intégration des TIC das l’enseignement des
langues. Didier. Collection Langues&didactique.
Lebrun, M. (2007). Théories et méthodes pédagogiques pour enseigner et
apprendre. Quelle place pour les TIC dans l’éducation ? De Boeck.
Mangenot, François (2000). « L’intégration des TIC dans une perspective
systémique. » Les Langues Modernes, n° 3. pp. 38-44, "Les nouveaux
dispositifs d’apprentissage". Paris, Association des Professeurs de
Langues Vivantes, 2000.
Ollivier, Christian / Puren, Laurent (2011): Le web 2.0 en classe de
langues. Paris: Editions Maison des Langues.
Ollivier,c. Gaillat, T. Puren, L (2016). Numérique et formation des
enseignant de langue. Pistes et imaginaires. Editions des Archives
contemporaines.
Soubrié, T (2016). La pratique réflexive, une dimension centrale dans la
formation des enseignants au numérique. Numérique et formation des
enseignants de langue. Pistes et imaginaires. Paris : Archives
contemporaines.
Los pilares de la educación del futuro. TEDESCO, J.C. (2003). (2015).
[On-line].
Disponible en: http://www.uoc.edu/dt/20367/20367.pdf
Portail national des professionnels de l’éducation (2015). [On-line].
Disponible en:
http://eduscol.education.fr/cid45678/cadre-europeen-commun-de-reference-cecrl.html
Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre,
enseigner, évaluer (2015). [On-line].
Disponible en: http://www.coe.int/T/DG4/Linguistic/Source/Framework_FR.pdf
*BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE FRAMONDE
BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMO**NDE**
Site: http://framonde.auf.org/*
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://listes.auf.org/pipermail/liste-framonde/attachments/20170814/e678ffbb/attachment.html>
Plus d'informations sur la liste de diffusion Liste-framonde