[Liste-framonde] Brève 27 septembre 2012

Karine GUENETTE karine.guenette at auf.org
Jeu 27 Sep 14:02:48 EDT 2012


*BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE FRAMONDE 
BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE

Appel à contributions

Bulletin/Le français à l'université/, no 4, 2012
Rubrique « Sous la loupe » - Région Europe Centrale et Orientale*

Date limite : 15 octobre 2012

Les propositions d'articles attendues concernent soit la description 
d'une innovation (touchant un dispositif de formation, d'enseignement ou 
de recherche, une approche pédagogique/didactique de l'enseignement 
supérieur en rupture avec les pratiques habituelles dans le contexte, un 
support...), soit une réflexion originale sur la langue française, les 
langues dans un double rapport au contexte local et au contexte global 
(introduction d'accroche, données, analyse avec arguments, conclusion). 
L'article doit problématiser un objet de savoir, d'action, 
d'interaction... et s'appuyer sur des références (données avec sources, 
citations). Nous encourageons les étudiants-chercheurs et les 
enseignants-chercheurs de la région à s'exprimer particulièrement du 
point de vue de l'illustration de la politique régionale concernant les 
départements universitaires de français, les centres de langues et les 
filières universitaires francophones.

Les auteurs doivent envoyer un *résumé d'environ 200 mots* aux deux 
adresses suivantes _francais-langues at auf.org 
<mailto:francais-langues at auf.org>_ età liliana.lupusor at auf.org 
<mailto:liliana.lupusor at auf.org> impérativement avant le *15 octobre 
2012*. Les auteurs préciseront leur nom, leur titre/fonction, leur 
structure (institutionnelle, université, laboratoire, association, 
centre de formation...), leur adresse mail et postale et leurs 
coordonnées téléphoniques et doivent avoir complété ou mis à jour leur 
fiche dans le Répertoire des chercheurs, sur le portail « Savoirs en 
partage »: _http://www.savoirsenpartage.auf.org/chercheurs/_

Après examen des résumés par le bureau régional et le comité de 
rédaction, les auteurs dont les contributions auront été acceptées 
enverront leurs *articles complets (9000 caractères espaces compris) 
pour le 1er décembre 2012*. Les articles seront examinés par le bureau 
régional et le comité de rédaction, qui décideront de les accepter, de 
les refuser ou proposeront une réécriture partielle en vue de la 
publication.
*
Calendrier*

- Réception des résumés (environ 200 mots): au plus tard le 15 octobre
- Sélection des propositions: entre le 15 et le 31 octobre
- Articles complets (environ 9000 caractères espaces compris): à envoyer 
au plus tard le 1er décembre et soumis à évaluation (bureau régional et 
comité de rédaction)
- Parution du bulletin en ligne: fin décembre

/Édité par l'Agence universitaire de la Francophonie, /Le français à 
l'université /est un bulletin trimestriel d'information et de liaison 
qui s'adresse aux enseignants et chercheurs des départements d'études 
françaises, des filières francophones, des centres de langue et des 
centres d'études ou de recherche sur la francophonie.

Le bulletin est accessible en ligne en version intégrale (/ 
_/http://www.bulletin.auf.org//_/). Le bulletin imprimé paraît désormais 
deux fois l'an, proposant une sélection d'articles et de notes de 
lecture tirés des numéros en ligne./


*BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE FRAMONDE 
BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE*


*L'enseignement du français à l'heure du plurilinguisme
Vers une didactique contextualisée
*
Association Internationale pour la recherche en didactique du français - 
Section suisse
Collection /Recherches en didactiques 6/
Coordinateurs: Marielle Rispail et Jean-François de Pietro

Date limite : 15 octobre 2012

Longtemps traité dans les pays dits francophones comme un domaine un peu 
à part -- ce qu'exprimait bien la dénomination de français /langue 
maternelle /--, l'enseignement du français ne peut à l'évidence plus, 
aujourd'hui, être pensé et dispensé indépendamment des "autres" langues 
enseignées, présentes dans la classe et/ou dans l'environnement. Les 
contextes dans lesquels il représente la langue de l'école (/à apprendre 
et pour apprendre/) diffèrent fortement les uns des autres. Le français 
est certes encore parfois enseigné comme si ces autres langues n'avaient 
aucune influence sur l'enseignement et les apprentissages mais il l'est 
de plus en plus souvent dans des contextes où de (très) nombreuses 
"langues" se côtoient, celles qui sont apportées par les élèves issus 
des migrations, celles que développent les jeunes en mêlant différents 
apports, celles qui via les médias et la musique configurent l'espace 
social, celles parfois qui sont ancrées dans le territoire. Cette 
pluralité est souvent perçue comme un obstacle à l'enseignement / 
apprentissage du français, comme une difficulté supplémentaire à 
affronter pour les enseignants. Mais elle est aussi considérée par 
certains comme un défi à relever, voire comme un atout au service 
d'apprentissages peut-être différents, dans lesquels le français en tant 
que langue doit trouver une place.

***

Dans ce sixième volume de la collection « Recherches en didactique », 
nous souhaitons nous interroger, dans la perspective de la recherche en 
didactique, sur la signification et l'impact réels de cette perception 
nouvelle de la situation sur la conception de la discipline, les 
pratiques d'enseignement et d'évaluation, les démarches mises en oeuvre 
et la manière dont les diverses langues /en contact/ sont prises en 
compte ou non.

L'ouvrage sera ansi consacré à la /contextualisation /de l'enseignement 
du français dans le monde. On mettra en évidence différents contextes où 
il est clairement impossible d'enseigner le français sans tenir compte, 
d'une part, de la pluralité langagière et culturelle des acteurs 
concernés, d'autre part, des buts poursuivis par l'institution scolaire 
ou par les instances éducatives. Mais il ne s'agit cependant pas 
uniquement de passer en revue ces contextes dans lequel on enseigne le 
français, il s'agit bien d'interroger les liens entre l'enseignement du 
français (et des langues en général, en fait) et ces contextes dans 
lesquels il s'actualise, interroger dans ses implications didactiques, 
sociales et sociolinguistiques le processus même de contextualisation -- 
tout en s'appuyant bien sûr sur l'évocation ou l'analyse de contextes 
particuliers.

Un autre objectif de l'ouvrage consiste à clarifier, interroger, voire 
dépasser, le fameux triptyque FLM / FLE / FLS, dont les fondements 
scientifiques sont mal assurés ; il est vraisemblable, en effet, qu'en 
faisant le point sur ces distinctions, compte tenu des démarches 
didactiques nouvelles mises au jour par certaines recherches en 
didactique (enseignement bi- ou plurilingue, intercompréhension entre 
langues voisines, éveil aux langues, approches plurielles, étude de 
répertoires plurilingues...) et l'orientation de plus en plus forte de 
l'enseignement des langues vers l'acquisition de compétences 
plurilingues et pluriculturelles, une reconfiguration de ces notions 
s'impose.

Dans la foulée, d'autres catégories traditionnelles, comme celles de « 
natifs » et d' « allophones » pourraient se trouver ébranlées par une 
réflexion visant à mieux cerner le paramètre « caractéristiques des 
apprenants » dans l'interaction enseignement-apprentissage.

Ce dont il est question, plus profondément, c'est d'un nouveau paradigme 
didactique, remplaçant -- selon des modalités et dans des progressions à 
définir -- les approches cloisonnées de l'enseignement de différentes 
langues par des approches /intégratives /(Kervran, 2012), dans la 
perspective d'une cohabitation harmonieuse, à l'école, de langues et de 
cultures diverses. Comme nous y invitent les travaux actuels du Conseil 
de l'Europe, ce changement de paradigme implique un questionnement sur 
la définition de la « langue », le statut didactique de cette langue 
(parfois ces langues) "dominante(s)" dans ses relations aux autres 
langues enseignées / présentes dans le contexte d'enseignement : 
est-elle un point de départ et de référence? Un objet d'apprentissage 
particulièrement éminent? Ou plutôt une /plaque tournante/ ? Un 
carrefour ? Une /occasion /d'apprendre et de se rencontrer ?

Ce type de réflexion inclut nécessairement l'étude et la prise en compte 
du tissu économique, sociopolitique et idéologique dans lequel 
s'inscrivent et le système scolaire et son appareil. C'est ce contexte 
qui détermine les missions dévolues à l'école et aux autres lieux 
d'enseignement, les enjeux éthiques de la scolarisation. Mais l'école, 
en retour, contribue fortement elle aussi à la configuration de ce contexte.

***

L'équipe de coordination fait donc appel à des contributions de divers 
types, en particulier:

- des études fondées sur des recherches de type qualitatif (recherches 
empiriques ou recherches-actions), appuyées sur des analyses de corpus, 
d'interactions langagières (dans la classe et ailleurs), et conduisant à 
des réflexions théoriques ou méthodologiques relatives à la 
contextualisation de l'enseignement des langues ;
- des études théoriques et méthodologiques portant sur la manière de 
prendre en compte la contextualisation de l'enseignement du français 
/des langues ;
- des études théoriques ou descriptives plaçant l'enseignement du 
français dans le cadre d'un enseignement plus généralement fondé sur la 
notion de plurilinguisme et orienté vers le développement d'une 
compétence plurilangagière ;
- des études curriculaires, étayées, portant sur les articulations entre 
les langues enseignées / présentes dans divers contextes ;
- des études historiques retraçant l'évolution du statut du français en 
lien avec les changements de contexte.

*
Contenu provisoire de l'ouvrage et exemples de questions spécifiques à 
chaque section*

1. Cadrage -- Qu'est-ce qui change, ou non, selon le contexte? 
[orientation plutôt théorique et méthodologique]
- sur quelles données d'observation fonder la réflexion sur l'impact du 
contexte par rapport à l'enseignement du français / des langues ?
- quels sont / seraient les paramètres du contexte à prendre en 
considération en vue d'une didactique contextualisée ?
- quels sont / seraient les paramètres de l'enseignement / apprentissage 
à prendre en considération en vue d'une didactique contextualisée ?

2. L'apport des sciences contributoires à la réflexion à propos d'une 
didactique contextualisée.
- quel apport des travaux sociolinguistiques dans l'évolution de la 
didactique du français ? intérêt de la notion de /sociodidactique/ ? etc.

3. Quelques jalons historiques.
- quelle prise en compte dans les démarches didactiques, historiquement, 
des autres langues (langues régionales, dialectes, langues de la 
migration et des diasporas langues liées à un « handicap »...) dans 
l'enseignement du français ?
- quelle prise en compte dans la définition des objets d'enseignement / 
apprentissage, historiquement, des autres langues (langues régionales, 
dialectes, langues de la migration, langues liées à un « handicap »...) 
dans l'enseignement du français?
- quelle prise en compte des variétés internes à la langue française ?

4. "Comment ça se passe dans différents contextes ?" [orientation plutôt 
empirique]
- description de pratiques, de curricula, etc., dans différents contextes ;
- quelles sont, dans ces contextes, les conceptions des acteurs ?
- qu'en est-il au niveau des évaluations et des certifications ?
- quelles nouvelles pratiques, créatives, y observe-t-on ?

5. Des orientations nouvelles pour enseigner le français en contexte 
pluriel [orientation plutôt recherche-action]
- description de projets et analyse des résultats
- propositions nouvelles.

*Quelques indications bibliographiques*
Balsiger, C., Bétrix Köhler, D., De Pietro, J.-F. & Perregaux, Ch. 
(dirs). (2012). /Éveil aux langues et approches plurielles de la 
formation des enseignants aux pratiques de classe/. Paris : L'Harmattan.
Béguelin, M.-J., De Pietro, J.-F. & Naef, A. (éds). (1999). La 
terminologie grammaticale à l'école : perspectives interlinguistiques. 
/Tranel, 31/.
Bertrand, O. (dir.). (2005). /Diversités culturelles et apprentissage du 
français : approche interculturelle et problématiques linguistiques/. 
Palaiseau : Ecole polytechnique.
Bertucci, M.-M. & Corblin, C. (dirs). (2004). /Quel français à l'école? 
: les programmes de français face à la diversité linguistique/. Paris : 
L'Harmattan.
Billiez, J. (dir.). (2003). /Contacts de langues : modèles, typologies, 
interventions/. Paris : L'Harmattan.
Blanchet, Ph. & Coste, D. (dirs). (2010). /Regards critiques sur la 
notion d'"interculturalité" : pour une didactique de la pluralité 
linguistique et culturelle/. Paris : L'Harmattan.
Blanchet, Ph. & Chardenet, P. (dirs). (2011). /Guide pour la recherche 
en didactique des langues et des cultures : approches contextualisée/s. 
Montréal : Agence universitaire de la francophonie (AUF) ; Paris : Eds 
des Archives contemporaines.
Boyzon-Fradet, D. & Chiss, J.-L. (dirs). (1997). /Enseigner le français 
en classes hétérogènes : école et immigration/. Paris : Nathan.
Castellotti, V. & Chalabi, H. (dirs). (2007). /Le français langue 
étrangère et seconde : des paysages didactiques en contexte/. Paris : 
L'Harmattan.
Cazabon, B., Lafortune, S. & Boissonneault, J. (1998). /La pédagogie du 
français langue maternelle et l'hétérogénéité linguistique./ Québec : 
Centre international de recherche sur l'aménagement linguistique.
Conseil supérieur de la langue française & Service de la langue 
française de la Communauté française de Belgique (éds). (2006)./Langue 
française et diversité linguistique : actes du Séminaire de Bruxelles, 
Belgique, 30 novembre et 1er décembre 2005/. Bruxelles : De Boeck.
De Pietro, J.-F. (2003). La diversité au fondement des activités 
réflexives. /Repères/, 28, 161-185.
De Pietro, J.-F. (2006). Entre grammaire utile et ouverture à la 
diversité des langues, quelles perspectives pour des activités 
métalangagières à l'école? /Langage et pratiques/, 38, 7-23.
De Pietro, J.-F. (2011). Quand parler une autre langue aide à écrire en 
français.... /Educateur/, 1, 28-31.
Ducancel, G. & Simon, D.-L. (éds). (2004). Français et langues 
étrangères et régionales à l'école : quelles interactions?. /Repères : 
recherches en didactique du français langue maternelle/, 29, 3-260.
Kervran, M. (2012). Vers une didactique inclusive des langues à l'école 
primaire. In C. Balsiger (dir.) et al., /Éveil aux langues et approches 
plurielles de la formation des enseignants aux pratiques de classe /(pp. 
31-39). Paris : L'Harmattan.
Lezouret, L.M. & Chatry-Komarek, M. (2007). /Enseigner le français en 
contextes multilingues dans les écoles africaines/. Paris : L'Harmattan.
Prudent, L.F., Tupin, F. & Wharton, S. (éds). (2005). /Du plurilinguisme 
à l'école : vers une gestion coordonnée des langues en contextes 
éducatifs sensibles/. Berne : Lang.
Rispail, M. (2003). /Le francique : de l'étude d'une langue minorée à la 
socio-didactique des langues/. Paris : L'Harmattan.
Spaeth, V. (éd.). (2010). Le français au contact des langues : histoire, 
sociolinguistique, didactique./Langue française/, 167.
Tarin, R. (2006). /Apprentissage, diversité culturelle et didactique : 
français langue maternelle, langue seconde ou étrangère/. Bruxelles : Labor.

*Quelques articles parus dans la/Lettre de l'AIRDF/*
Perregaux, Ch. (2004). Enseigner et apprendre le français en contextes 
plurilingues : un détour par d'autres langues. /La lettre de l'AIRDF/, 
35, 53-56.
Plane, S. & Rispail, M. (éds). (2006). L'enseignement du français dans 
les différents contextes linguistiques et sociolinguistiques. La lettre 
de l'AIRDF, 38, 4-36.
Rispail, M. (2006). Le français en situation de plurilinguisme : un défi 
pour l'avenir de notre discipline? : pour une socio-didactique des 
langues et des contacts de langues. /La lettre de l'AIRDF/, 38, 5-12.
Rispail, M. & Dabène, M. (2008). La sociodidactique : naissance et 
développement d'un courant au sein de la didactique du français en 
France. /La lettre de l'AIRDF/, 42, 10-13.

*Informations pour les auteurs*
L'un des objectifs des ouvrages de la collection /Recherches en 
didactiques/ est de contribuer à une diversification des contributions 
selon l'espace de la francophonie, les situations d'enseignement 
(français langue première et maternelle ou langue étrangère et seconde), 
les étapes de développement (premiers apprentissages, apprentissages 
continués), les différents niveaux scolaires (école maternelle, 
enseignement élémentaire, collège, lycée, université), les différents 
domaines de travail sur la langue.

Pour ce numéro, une attention particulière sera apportée à la recherche 
d'auteurs non seulement dans les zones habituelles de l'AIRDF (France, 
Belgique, Suisse et Québec) mais aussi dans des contextes où le français 
a clairement un statut autre.

Le sommaire sera établi sur la base d'un appel à contributions mais 
aussi de sollicitations adressées à des auteurs dont la compétence dans 
le domaine est avérée et se double d'une inscription institutionnelle 
déployant au mieux la variété des contextes et la diversité des approches.

*Calendrier et protocole d'expertise des contributions*
15 octobre 2012     Envoi des propositions de contribution (projet, 
contextualisation...); 2 pages maximum (5000-6000 signes).
5 novembre 2012   Retour des projets aux auteurs et commande des articles.
4 mars 2013           Réception des articles dans leur première version.
31 mai 2013           Retour aux auteurs des articles expertisés 
(acceptation ou refus).
31 aout 2013          Retour des articles dans leur version finale.
Novembre 2013     Publication

La coordination du numéro s'appuie sur un Comité scientifique qui 
choisit et sollicite des relecteurs dont la compétence est reconnue pour 
le domaine considéré (Comité de lecture). Chaque texte, anonymisé, est 
évalué par deux relecteurs et les expertises sont renvoyées anonymement 
aux auteurs.

*Contacts*
Marielle Rispail: rispail.marielle at wanadoo.fr
Jean-François de Pietro: Jean-Francois.dePietro at irdp.ch

*BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE FRAMONDE 
BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE*

-- 
Karine Guénette
Responsable de projet
Pôle Francophonie Universitaire
Agence universitaire de la Francophonie
Case postale du Musée C.P. 49714
Montréal, (Québec) H3T 2A5 Canada
Tél: +1 514 343 6630 poste 5098
Fax: +1 514 343 5783

-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://listes.auf.org/pipermail/liste-framonde/attachments/20120927/e6a844e6/attachment.html>


Plus d'informations sur la liste de diffusion Liste-framonde