[Liste-framonde] FRAMONDE - Brèves 8 mars 2011
Amélie Nadeau
amelie.nadeau at auf.org
Mar 8 Mar 16:31:03 EST 2011
*BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE FRAMONDE
BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMO
APPEL À CONTRIBUTIONS
NUMERO 2 DE LA REVUE S&F - SAVOIRS ET FORMATION - RECHERCHES & PRATIQUES
/Date limite: 10 mars 2011/*
La revue S&F- Savoirs et Formation - Recherches & Pratiques, consacre
son second numéro à la formation linguistique orientée sur le domaine
professionnel pour les publics migrants.
LANGAGE, TRAVAIL ET FORMATION
Alors que la formation tout au long de la vie s'étend à un plus grand
nombre, le champ de la formation pour les publics migrants (notamment
depuis la loi du 4 mai 2004 sur le droit individuel à la formation qui
reconnait la formation linguistique comme éligible au titre de la
formation continue en entreprise), s'oriente formellement vers
l'adaptation professionnelle dans un environnement économique de plus en
plus contraint. La délocalisation et la nécessité de plus de mobilité
professionnelle impliquent d'adapter les compétences de chacun à une
réalité de plus en plus complexe et les formateurs spécialisés ont à
s'organiser pour permettre aux apprenants adultes à la fois de suivre
l'évolution du marché économique et d'agir socialement en tant que
citoyens émancipés. Les compétences visées portent notamment sur des
capacités de mise en oeuvre technique et sur des capacités posturales
face à des relations codées (capacités de mise en oeuvre technique liées
à une fonction et un poste précis et capacités posturales face à des
relations codées par le contexte de communication au travail).
Les contributions à ce nouveau numéro pourront aborder plusieurs axes :
* Quels éléments de réflexion pouvons-nous avancer relativement à la
dimension langagière au travail ? (Conceptualisation : quelle
perceptions des notions d'adaptabilité, de capabilité (Amarthya Sen ) ?
* Quelle notion retenir ? : français technique, français langue de
spécialité, français instrumental, français fonctionnel, français de
spécialité, français de la communication professionnelle, français à
visée professionnelle, français langue professionnelle, français sur
objectifs spécifiques, discours professionnels...) ?
* Où en est la recherche vis-à-vis de ces problématiques ? Quelles sont
les perspectives ? (recherches ou recherches-actions portant sur
différents aspects liés à la formation : élaboration de démarches de
formation, interventions didactiques, conception d'outils, etc.).
* Quelle formation de formateurs (quels liens avec l'entreprise) ;
quelles approches ?
Les auteurs enverront un résumé de 2000 signes maximum (espaces compris)
aux membres du comité de rédaction (dont les adresses mail figurent
ci-dessous) pour le 10 mars. Après examen des résumés par le comité de
lecture, les auteurs dont les contributions auront été acceptées,
enverront leurs articles de 40000 à 50000 signes espaces compris pour le
10 mai 2011 au plus tard. Ces articles seront examinés par le comité de
lecture (en « double aveugle ») qui décidera de les accepter, de les
refuser ou proposera aux auteurs une réécriture partielle avant
publication.
Les auteurs doivent nécessairement indiquer leur nom, prénom, leurs
fonctions et leurs structures de rattachement (université, laboratoire,
organisme de formation, etc.) ainsi que leurs coordonnées.
Merci d'enregistrer votre fichier à votre nom (fichier Word) et de
respecter la norme bibliographique imposée.
S&F-Recherches et pratiques - Norme biblio:
http://www.aefti.fr/AEFTI9_WEB/doc/Normes%20biblio.pdf
La langue privilégiée par la revue est le français ; mais les auteurs
pourront proposer également des contributions en anglais (elles seront
alors publiées dans cette langue).
Les contributions sont à faire parvenir à l'adresse suivante :
sophie.etienne-aefti.fd at orange.fr
*BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE FRAMONDE
BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMO
APPEL À COMMUNICATIONS
/Date limite: 14 mars 2011/*
*Regards nouveaux sur les liens entre théories, méthodes et données en
linguistique française*
Nancy, 8-10 septembre 2011
L'édition 2011 du colloque de l'AFLS (Association for French Language
Studies -- http://www.afls.net/) sera organisée par le laboratoire ATILF
/ CNRS -- Nancy Université (Analyse et Traitement Informatique de la
Langue Française -- http://www.atilf.fr/) et aura lieu à Nancy du 8 au
10 septembre 2011. Le thème sera : « Regards nouveaux sur les liens
entre théories, méthodes et données en linguistique française ».
Ce colloque, qui marque les 30 ans d'existence de l'AFLS, et les 10 ans
de l'ATILF, sera l'occasion de faire le point sur la place des données
numériques pour l'étude de la langue française, ainsi que sur le rapport
entre outils et analyses : comment utilisons-nous corpus et bases de
données ? quels sont les enjeux théoriques et/ou méthodologiques ?
Au-delà des réflexions spécifiques concernant les ressources, ce
colloque souhaite accueillir des chercheurs qui s'intéressent plus
généralement à la place des données pour l'étude de la langue.
Les propositions de communication pourront porter sur la manière dont
les chercheurs utilisent les ressources existantes et prennent en compte
les différentes problématiques décrites ci-dessus. Elles pourront
également porter sur les raisons pour lesquelles ils élaborent d'autres
ressources ou sur des questions concernant l'exploitation des données,
sur des aspects liés à la numérisation, à l'archivage et à la
normalisation de ressources et de métadonnées. Les approches
interdisciplinaires ou impliquant des chercheurs travaillant sur
d'autres langues que le français pourront également être considérées
dans la mesure où elles contribuent à la réflexion générale détaillée
ci-dessus.
Conférenciers invités: Lou Burnard (GB), Jenny Cheshire (GB), Tom Cobb
(Canada), Catherine Kerbrat-Orecchioni (France), Christiane
Marchello-Nizia (France).
Voir sur le site du colloque (www.atilf.fr/afls2011) pour une
présentation plus détaillée et un état de l'art.
*Propositions de communication*
Les propositions de communication doivent être envoyées avant le 14 mars
2011 sous format .doc, .rtf ou .odt à l'adresse suivante :
afls2011 at atilf.fr. Elles tiendront en deux pages : sur la première page,
titre de la proposition, nom, coordonnées et affiliation professionnelle
; sur la deuxième page, titre de la proposition ainsi que le résumé
anonyme de 400 mots maximum accompagné de 4 à 5 mots clés et des
références citées. Les propositions de communication mentionneront
explicitement le ou les domaines dans lesquels ils pourront s'inscrire :
diachronie, sociolinguistique, acquisition-apprentissage (L1/L2),
linguistique descriptive, gestion de données et outils d'analyses. Les
propositions qui ne s'insèrent pas facilement dans un ou plusieurs de
ces domaines larges, mais qui répondent clairement aux objectifs du
colloque, seront également prises en compte. Dans de tels cas, l'auteur
signalera son ou ses domaines d'étude en bas du résumé. Les langues du
colloque sont le français et l'anglais. Les propositions devront être
rédigées dans la langue de communication. La durée prévue des
présentations est de 30 minutes (20 minutes suivies de 10 minutes pour
les questions).
Les propositions seront évaluées de façon anonyme par au moins deux
relecteurs issus du comité international réuni (comité scientifique du
colloque et comité de recherche de l'AFLS). Les doctorants souhaitant
concourir pour le prix des doctorants de l'AFLS (prix pour la meilleure
présentation par un doctorant -- modalités disponibles sur le site de
l'AFLS) doivent clairement indiquer cette intention dès l'envoi de la
proposition de communication, en inscrivant la mention « PRIX DOCTORANTS
» en bas de la première page de la proposition de communication. Les
communications co-auteurées ne pourront être considérées pour le prix
doctorants que dans le cas où les deux auteurs sont des doctorants.
*
Dates importantes et autres informations*
Le comité scientifique communiquera sa décision quant à l'acceptation ou
non des propositions de communication début avril 2011. Les inscriptions
pourront s'effectuer en ligne à partir du début du mois d'avril et le
tarif prem's (early-bird) sera offert pendant un mois seulement. Au-delà
du début du mois de mai, un tarif normal entrera en vigueur. Les dates
seront précisées sur le site du colloque.
Il est prévu de publier une sélection des communications ; les détails
seront donnés ultérieurement.
La ville de Nancy est située à 90 minutes de Paris par le train. Elle a
été un des principaux lieux de développement de l'art nouveau en France
(Ecole de Nancy) ; l'ensemble formé par la place Stanislas, la place de
la Carrière et la place d'Alliance est classé au Patrimoine mondial de
l'humanité par l'UNESCO depuis 1983 (voir sur le site
http://www.ot-nancy.fr/). C'est au laboratoire ATILF (formé de l'INALF
et de LANDISCO) qu'ont été élaborés le Trésor de la langue française et
la base FRANTEXT.
*BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE FRAMONDE
BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMO
APPEL À COMMUNICATIONS
Date limite: 31 mars 2011
COLLOQUE INTERNATIONAL
PLURI-CULTURE ET ÉCRITS MIGRATOIRES: UNE APPROCHE INTERDISCIPLINAIRE
17-20 mai 2012
York University, Toronto, Ontario, Canada
*
Ce Colloque a pour but de réfléchir sur une variété de discours sur la
migration existentielle, sociale, nationale, et leurs rapports à la
pluralité culturelle.
Phénomène complexe et problématique actuelle, l'immigration est souvent
perçue sous l'angle d'acquisition matérielle, et donc de l'économie et
de l'amélioration de la vie. Elle est aussi accompagnée d'un chapelet de
considérations politiques, sociales, professionnelles. Rarement les
valeurs culturelles, la vision du monde n'entrent en ligne de compte
pour émigrer d'un pays afin de s'installer dans un autre. Autrement dit,
la culture, dans son sens le plus large, est souvent occultée, aussi
bien chez l'immigré que dans le pays d'accueil. Or, tout émigré apporte
avec lui -- qu'il le veuille ou non -- son bagage d'héritage culturel.
En fait, l'immigration assume diverses formes selon différents
continents. Elle ne s'effectue pas de la même façon en Europe qu'en
Amérique du Nord, et plus particulièrement au Canada. Le processus
émigration/ immigration varie dans les pays hôtes qui reçoivent, et les
pays du flux migratoire.
Il s'agit donc dans ce Colloque d'étudier la Pluri-culture, ou ce qu'on
appelle aujourd'hui la « Diversité culturelle » dans toutes ses
manifestations gravitant autour des thèmes migratoires. L'objectif est
de mettre en lumière cette pluralité dans des textes de création
(romans, poèmes, drames, essais, revues, journaux, journaux intimes,
biographies, autobiographies, correspondance). Les textes étudiés
peuvent inclure les productions des immigrés ainsi que des réflexions
sur l'immigration. L'essentiel, c'est qu'ils traitent de l'interaction
de la culture de l'immigré(e) et de celle du pays hôte. Et par
« culture, » on entend à la fois la culture dite « haute, » et
l'expression populaire. Nous voulons souligner en premier lieu
l'immigration dans le contexte canadien, et inviter aussi des
communications portant sur un contexte comparatif (l'immigration en
l'Europe, aux États-Unis), ainsi que sur le cadre historique (le
colonialisme, les flux divers d'immigration du XIXe jusqu'au XXIième
siècles).
L'objectif est d'analyser la façon dont cette variéte culturelle
pouvait, peut, pourrait atténuer -- pour ne pas dire éliminer -- « les
chocs civilisationnels. » En ce faisant, le dialogue des cultures serait
un facteur primordial dans la construction de l'identité, la
compréhension de Soi et de l'Autre, le pont entre la mêmeté et la
différence.
Nous avons opté pour une approche interdisciplinaire aux textes choisis.
Nous voudrions éclaircir l'écriture migratoire selon l'angle
existentiel, social, historique, psychologique, philosophique... Les
regards croisés sur les apports entre Écriture migratoire et Pluralité
culturelle pourraient nous aider à comprendre jusqu'à quel point
l'immigré(e) est capable d'adapter ses propres valeurs intrinsèques pour
mieux adopter celles où il compte entamer une nouvelle vie à l'étranger.
Réciprocité teintée de tolérance pour amoindrir les chocs, les méfaits,
les frictions entre la culture originelle acquise, et la culture
nouvelle à acquérir.
Les Propositions de Communications en français ou en anglais sont
acceptées.
Durée des Communications : 20 minutes, plus 10 minutes pour discussion.
Les propositions (environ 250 mots), plus un paragraphe
bio-bibliographique de l'intervenant(e) sont à envoyer au : cmc at yorku.ca
ou copie papier au : CMC, 356 Stong College, Université York, 4700 Keele
Street,
Toronto, Ontario, Canada M3J 1P3.
Date approximative: Le 17-20 mai 2012.
Date limite du titre et du résumé des communications: 31 mars 2011.
La version finale de votre communication sera de l'ordre de 10-15 pages
maximum, en format Word Times New Roman 12, double espace, à nous
adresser le plus tôt possible après le résumé de votre communication est
accepté.
Nous avons l'intention de publier les Actes du Colloque. Le Comité
Éditorial du CMC sélectionnera les textes qui seront publiés. Les
personnes qui ne peuvent pas venir au Colloque sont invitées à soumettre
une communication. Celle-ci sera considérée pour publication dans les
Actes.
PLURI-CULTURE ET ÉCRITS MIGRATOIRES
AXES DE RÉFLEXION
-- Interrelations entre Immigration et Cultures
-- Perspectives sur le Multiculturalisme versus le Transculturalisme
-- Manifestations littéraires du Multiculturalisme et/ ou Transculturalisme
-- Diversité culturelle et immigration comparées au Canada/ en Europe/
aux États-Unis
-- Le « melting-pot » versus «la mosaïque canadienne »: succès et/ ou
échecs pour chaque option
-- Problématique de l'immigration féminine
-- Les enfants d'immigrés: ajustements culturels des nouvelles
générations... de la génération née dans le pays d'accueil: dilemmes et
solutions
-- L'impact des pluri-cultures sur et dans les écrits migratoires
-- Défis posés par les vagues d'immigration et les transplantations des
cultures
-- Confrontation de la propre culture de l'immigré et de celle du pays hôte
-- Rôle des cultures plurielles dans l'intégration? assimilation?
aliénation de l'immigré?
-- Pluralisme culturel et Identité
-- L'image de l'immigré dans la littérature et/ ou l'histoire et/ ou la
société canadienne, américaine, ou européenne
-- Pluri-culture/ Immigration et santé globale mentale/ physique
-- Minoritaire migratoire versus majorité culturelle: interrelations
possibles dans la vie et/ ou dans les écrits
-- Rôle de la littérature de ou sur l'immigration à atténuer les chocs
culturels, et à faciliter l'adaptation dans le pays d'accueil
-- Approches interdisciplinaires: la migration en tant que phénomène
culturel, et non seulement économique
-- Pluralisme culturel et identité individuelle: dialogue entre le Soi
et l'Autre
-- La « différence intraitable »: intégration/ assimilation dans la vie
réelle et ou fictive
-- Le Pluralisme culturel en tant que catalyseur de l'acceptation ou du
rejet
-- Pluri-culture : Tour de Babel ou lieu de rencontre?
N.B. Les titres des Axes de Réflexion ne sont que des suggestions. Vous
pouvez en proposer d'autres, et même proposer un panel avec trois ou
quatre intervenants.
*BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE FRAMONDE
BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMO*
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://listes.auf.org/pipermail/liste-framonde/attachments/20110308/790f3d0f/attachment.htm>
Plus d'informations sur la liste de diffusion Liste-framonde