[Liste-framonde] FRAMONDE - Brève 16 février 2010
karine guenette
karine.guenette at auf.org
Mar 16 Fév 10:40:58 EST 2010
*BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE FRAMONDE
BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMO
*
*APPEL À COMMUNICATIONS
/Date limite: 28 décembre 2009
/
Les compétences des traducteurs et des interprètes en vue de
l'intégration sur le marché du travail actuel*
Colloque International de Traduction spécialisée et Interprétation
Date : le 27-28 mai , 2010
Lieu : L'Université de l'Ouest de Timis,oara, Roumanie
4, Bd V. Parvan
Langues du colloque : le français et le roumain
Ce colloque continue la tradition des activités dans le domaine de la
traduction spécialisée et de la terminologie, inaugurées par l'Union Latine.
À la suite du thème du colloque organisé à Craiova en mai 2008, le
colloque de Timis,oara se veut un débat sur la formation des traducteurs
et des interprètes en vue de leur intégration sur le marché du travail
roumain et européen, dans la perspective des exigences de qualité actuelles.
*
Le colloque se propose de répondre aux questions suivantes :*
- quelles sont les méthodes les plus efficaces pour la formation de bons
traducteurs et interprètes et quel est le rôle du formateur ?
- est-ce qu'il y a un spécifique de la formation des traducteurs et des
interprètes en Roumanie ?
- quelles sont les perspectives de l'intégration des traducteurs
roumains sur le marché européens?
- que signifie qualité dans la traduction et l'interprétation ?
- quels sont les facteurs de décision en ce qui concerne la qualité de
ces activités ?
Sont invités à participer à ces débats des enseignants de l'université
impliqués dans la formation des traducteurs, des professionels de la
traduction et de l'interprétation de la Roumanie et de l'U.E., des
terminologues, des étudiants, des professionnels travaillant dans
l'industrie des langues.
Les activités du colloque consistent dans des communications, des
ateliers et des tables rondes.
I. Les communications auront comme point de départ les thèmes suivants :
/1. La formation des traducteurs et des interprètes en Roumanie. Les
habilités et les compétences nécessaires pour une formation de niveau
européen
2. L'assurance de la qualité de la traduction et de l'interprétation en
vue de l'intégration en l'U.E.
3. La demande de traducteurs et d' interprètes au niveau de l'U.E. /
II. Les communications seront prolongées par des débats dans le cadre de
la table ronde autour du théme :
Le métier de traducteur professionel en Roumanie : expériences partagées
et perspectives européennes
III. Le thème proposé dans le titre de ce colloque sera complété par un
volet pratique dans le cadre des ateliers suivants :
/*1. Des instruments informatiques dans la formation du traducteur et de
l'interprète
2 .Pratique de la traduction spécialisée. */
*
Calendrier :*
28 février : date limite de la réception des fiches d'inscription et du
résumé (400 mots; pour l'atelier le titre du texte proposé et une courte
description de la démarche méthodologique) ;
15 février : notification de l'acceptation ;
30 mars : date limite de l'envoi des communications en vue de leur
publication ;
*
Envoi des propositions: *colloquetrad at yahoo.fr
*Fiche d'inscription*
Nom:
Prénom:
Intitulé de la communication:
Affiliation:
Statut (professeur, chercheur, doctorant, etc.) :
Email:
Adresse professionnelle:
Adresse personnelle:
Tél. (optionnel):
*Apel la comunica(ri*
*Competent,ele traduca(torilor s,i interpret,ilor în vederea
integra(rii pe piat,a actuala( a muncii*
Colocviu Internat,ional de Traducere specializata( s,i Interpretare
Data :27-28 mai 2010
Locul : Universitatea de Vest Timis,oara, România
Bd V. Pârvan nr 4
Limbile colocviului : româna( s,i franceza(
Acest colocviu continua( tradit,ia activita(t,ilor în domeniul
traducerii specializate s,i al terminologiei init,iate de Uniunea
Latina(. Urmând îndeaproape tematica colocviului organizat în mai 2008
la Craiova, colocviul de la Timis,oara îs,i propune sa( aduca( în
discut,ie formarea traduca(torilor s,i interpret,ilor în vederea
insera(rii lor pe piat,a de munca( româneasca( s,i europeana(, în
perspectiva cerint,elor calitative actuales,i sa( ra(spunda(
urma(toarelor întreba(ri :
- care sunt metodele cele mai eficiente de formare a unor buni
traduca(tori s,i interpret,i s,i care este rolul formatorului ?;
exista( un specific al forma(rii traduca(torilor s,i interpret,ilor în
România ?
care sunt perspectivele insera(rii traduca(torilor români pe piat,a
europeana( ?
ce înseamna( calitate în traducere s,i interpretare ?
care sunt factorii de decizie în stabilirea calita(t,ii acestor
activita(t,i ?
Sunt invitat,i sa( participe la aceste dezbateri cadre didactice
universitare implicate în activitatea de formare a traduca(torilor,
traduca(tori s,i interpret,i profesionis,ti, terminologi, student,i,
ingineri implicat,i în studiile de inginerie a limbilor.
Colocviul va cuprinde comunica(ri, ateliere s,i mese rotunde.
I. *Comunica(rile *vor fi axate pe urma(toarele tematici :
/1. Formarea traduca(torilor s,i interpretilor în Romania. Abilita(t,i
s,i competent,e necesare pentru o formare la nivel european.
2. Asigurarea calita(t,ii traducerii s,i interpreta(rii în vederea
integra(rii în UE ;
3. Cererea de traduca(tori s,i interpret,i la nivelul UE /
II. Comunica(ri vor fi continuate prin dezbateri în cadrul unei mese
rotunde cu tema :
Meseria de traduca(tor profesionist în Romania: experient,e
împa(rta(s,ite s,i perspective europene
.
III. Aceasta( tematica( propusa( spre dezbatere va fi completata( de o
perspectiva( practica( în cadrul urma(toarelor ateliere :
/1. Instrumente informatice în pregatirea traduca(torulu s,i interpretului
2 .Practica traducerii specializate /
Colegii care sunt implicat,i în formarea traduca(torilor s,i
interpret,ilor sunt invitat,i sa( propuna( texte spre traducere s,i sa(
sust,ina( aceste activita(t,i cu participant,ii.
/Calendar :/
15 februarie : înscriere, titlul s,i rezumatul prezenta(rii (400 de
cuvinte, pentru ateliere titlul textului propus s,i o scurta( descriere
a demersului metodologic) :
30 februarie : confirmarea propunerilor
15 martie : trimiterea prezenta(rilor în vederea publica(rii
/Trimiterea propunerilor pe adresa: /colloquetrad at yahoo.fr
/Fis,a( de înscriere/
Nume:
Prenume:
Titlul comunica(rii:
Afiliere:
Profesia s,i funct,ia (profesor, traduca(tor, student etc) :
Email:
Adresa institut,iei:
Adresa personala(:
Tel. :
*BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE FRAMONDE
BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMO*
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://listes.auf.org/pipermail/liste-framonde/attachments/20100216/b29b0b61/attachment.htm>
Plus d'informations sur la liste de diffusion Liste-framonde