[Liste-framonde] FRAMONDE- Brèves 27 août 2008
Patrick Chardenet
patrick.chardenet at auf.org
Mer 27 Aou 13:05:32 EDT 2008
BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE FRAMONDE
BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMO
*Le CRINI- Centre de Recherche sur les Identités Nationales et
l'Interculturalité (Université de Nantes), lance le premier numéro de sa
revue électronique, E-Crini.*
E-Crini est une revue scientifique électronique dont l'objectif est de
diffuser et de valoriser la recherche interdisciplinaire menée en
civilisation, littérature, linguistique, didactique, traductologie et
cinéma, sur la question des identités : linguistiques, culturelles ou
encore nationales (aussi bien au sens historique qu'au sens
anthropologique du terme), à travers des perspectives croisées.
Pour accéder à la revue, cliquez ici :
http://www.ecrini.univ-nantes.fr/44308845/0/fiche___pagelibre/#KLINK
BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE FRAMONDE
BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMO
*Appel à contribution pour chapitres d’ouvrage
(Date limite de réception des résumés: 10.10.2008)
L'enseignant non natif : Identités et légitimitédans
l'enseignementapprentissage
des langues étrangères*
Directeurs de la publication:
Fred Dervin, enseignantchercheur,
Département d’études françaises, Université de Turku, Finlande
@ : freder at utu.fi
Vasumathi Badrinathan, enseignanteformatrice, chercheure indépendante
Alliance Française de Bombay, Inde
@ : vasu at vasumathi.net ; vasu at voila.fr
Argumentaire
Malgré la remise en question longtemps soutenue et souhaitée de sa
légitimité par les linguistes et les didacticiens, le natif (et les
mythes qui l’entourent, Davies, 1991) semble demeurer un privilégié dans
l’enseignementapprentissage des langues. En effet, il demeure la
référence en matière de correction langagière, de prononciation, de «
culture », etc. Néanmoins, sa présence physique en tant qu’ «
informateur » ou même enseignant n’est pas toujours une norme dans la
plupart des classes de langues – sa présence se limitant souvent à
documents « authentiques » (des films, documents audio, littérature,
etc.) ou des représentations dans les manuels de langues. La réalité des
salles de classes dans bien des pays où le non natif fait rayonner une
langue étrangère –réalité souvent ignorée– sera au coeur de cet ouvrage.
Un enseignant non natif de langue étrangère, par ses degrés différents
de proximité avec la langue et la culture cibles, fait face à différents
défis et apporte par conséquent sa propre dimension dans ses actes
d’enseignementapprentissage. Le paradigme de Kachru (2006) des cercles
intérieurs (RoyaumeUni, EtatsUnis, Australie… ), extérieurs (Hong Kong,
Inde, certains pays africains tels que le Kenya ou le Ghana) et en
expansion (tous les pays qui utilisent l’anglais comme lingua franca par
exemple) des utilisateurs de l’anglais peut d’ailleurs servir à se
rendre compte de la diversité des contextes et des expériences des
enseignants non natifs pour toutes les autres langues. En effet, par
exemple pour le français, il est clair que l’enseignant non natif qui
vit en France (cercle intérieur), au Maghreb (cercle extérieur) ou en
Inde et en Finlande (cercle en expansion) sera confronté à des
conditions différentes, qui auront un impact sur son enseignement
(histoire, attitudes face à la langue enseignée, présence de natifs,
pratique de la langue au quotidien en dehors des contextes éducatifs, etc.).
Cet ouvrage ne s’intéressera donc pas directement au natif (non pas par
rejet ou remise en question de son autorité) mais aux enseignants non
natifs qui sont nombreux à suivre des formations didactiques de haut
niveau (dans les pays francophones mais aussi ailleurs) et à enseigner
la langue du « natif », mais dont le travail, qui est perçu parfois
comme souterrain – même s’il sert de fondation à l’apprentissage des
langues étrangères a peu attiré l’attention des chercheurs francophones.
Les problématiques suivantes pourront être traitées par les auteurs
potentiels :
- caractéristiques des enseignants non natifs dans les trois cercles de
Kachru (positionnement géographique, formations, activités… ) ;
- rôles/impacts des enseignants non natifs dans
l’acquisition/développement de diverses compétences (linguistiques,
pragmatiques, interculturelles, etc.) ;
- représentations de l’enseignant non natif par des natifs, apprenants,
collègues, etc. (mais aussi auto-représentations) ;
- discours puristes, doxiques et formalistes liés à la présence de non
natifs mais aussi issus de leurs propres discours ;
- constructions identitaires professionnelles et linguistiques des
enseignants non natifs;
- difficultés professionnelles vécues par les enseignants non natifs
(discrimination lors de recrutement, choix fondé sur la nationalité ou
les compétences) ;
- refus du non natif versus refus du natif dans certains contextes
d’enseignement/apprentissage;
- complémentarité enseignants natifs / non natifs ;
- recours aux non natifs dans l’enseignement/apprentissage des langues
(obligation ou choix conscient ?) ;
- plurilinguisme/bilinguisme et présence d’enseignants non natifs dans
la classe de langues ;
- interculturalité et enseignants nonnatifs.
La vision de l’ouvrage se veut positive envers les non natifs et cherche
à contribuer à la multiplication nécessaire des recherches et réflexions
sur leurs positionnements dans le « marché aux langues ». Les articles
adopteront des réflexions théoriques et pourront proposer des analyses
de corpus issues de la didactique, la linguistique, la sociologie,
l’anthropologie, la psychologie, etc. On pourra également croiser les
corpus et comparer des données issues de divers contextes
d’enseignement/apprentissage.
IMPORTANT : toute langue pourra être traitée (pas seulement le Français
Langue Etrangère).
Soumission des résumés de propositions (bien respecter ces règles, svp) :
Un résumé de 300 mots environ devra parvenir aux directeurs de la
publication pour le 10.10.2008 à freder at utu.fi & vasu at vasumathi.net ;
vasu at voila.fr (les décisions vous parviendront le 25.10.2008). Le résumé
de la proposition précisera les attaches théoriques, et les
problématiques. On présentera éventuellement une courte description d’un
corpus et des outils d’analyse ainsi qu’une bibliographie de base. La
proposition comprendra également: nom, affiliations, adresse
électronique, quelques lignes sur l’auteur et une petite liste de
publications principales.
Date limite de réception des articles: le 10.1.2009.
Les articles seront publiés par un éditeur francophone et devront être
rédigés aux normes de la maison d’édition. Celles-ci vous seront
communiquées après le 15.10.2008.
Comité scientifique consultatif :
MarieJosé Barbot, Université de Lille 3, France
Michael Byram, Université de Durham, Angleterre
Aline GohardRadenkovic, Université de Fribourg, Suisse
Shirley Lawes, Institute of Education, Université de Londres, Angleterre
Jacques Montredon, Université de FrancheComté, France
Marion Perrefort, Université de FrancheComté, France
BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE FRAMONDE
BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMO
*Publication d'un ouvrage collectif
L.G. Damas et son héritage*
Il s'agit plus globalement d'un libre hommage au poète à l'occasion du
30ième anniversaire de sa mort. Aucune orientation n'est privilégiée.
Cependant, quelques pistes peuvent être simplement proposées : Damas et
son rayonnement international, sa poétique, son oeuvre et sa réception
(au sens littéraire du terme) ; les contributeurs pourront aussi, à
travers des approches comparatistes ou intertextuelles, mettre en
évidence l'influence éventuelle de Damas sur des auteurs contemporains
... Les contributions peuvent être soumises dans toutes les langues du
monde, dès lors qu'elles sont accompagnées d'une traduction en français
proposée par les auteurs. La publication de cet ouvrage est envisagée
pour novembre 2008.
Les propositions sont à adresser à Biringanine Ndagano, Maître de
conférences à l'université des Antilles-Guyane b.ndagano at wanadoo.fr
BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE FRAMONDE
BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMO
*Colloque international " Bilan de la Négritude "
Numéro préparé et présenté par Dr Langui Konan Roger (Université de
Cocody-Abidjan) et Dr Toh Bi Tié Emmanuel (Université de Bouaké)
*
Aujourd'hui, la Négritude peut être considérée comme un domaine clos,
démarquée des habitudes, des émotions et des sensibilités. Cela est
évident dans la mesure où –on peut le dire- les principaux chantres de
ce courant littéraire que sont DAMAS, SENGHOR et CESAIRE, après leur
entrée dans la conscience collective avec leur oeuvre de génie depuis la
première moitié du XXème siècle, ont tous rejoint la " belle vallée " de
l'au-delà -pour parler comme le griot-poète burkinabé, Maître Pacéré
Titinga. Que peut-on penser aujourd'hui de leur apport à l'humanité
toute entière et en quoi leur aura influence (ou hante) la politique,
les idéologies, les créations actuelles et les mentalités du monde entier ?
KANT, dans ses théories sur le rapport entre le Sujet et l'Objet,
relevait qu'un objet n'a véritablement d'audience dans l'esprit humain
que lorsqu'il en est profondément démarqué. Pareillement, Jean-Paul
SARTRE, dans son ouvrage L'imagination (PUF, 1936), observe la
propension de la raison humaine à vouloir se représenter de façon
intelligible toute entité échappant à l'ordre spatio-temporelle pour la
saisir pleinement dans une relation conceptuelle effective et distante à
travers la conscience que notre cerveau nous en donne. Certes, les
auteurs de la Négritude ont créé un style d'écriture en s'inspirant de
la culture négro-africaine et adopté une thématique qui ont prospéré
dans les consciences ; de même, ils ont innové dans l'émancipation de
l'art nègre, de la critique, de la culture de façon générale et
influencé durablement la pensée du Noir, sur le Noir, ses valeurs et ses
rapports avec Autrui. Quel regard critique ou témoignage est-on en droit
de leur apporter aujourd'hui ?
En somme, ce colloque invite l'ensemble de la communauté scientifique à
faire une esquisse de bilan sur la Négritude, ses idéologies et son
impact sur la culture africaine et universelle. Ce faisant, plusieurs
axes de recherche pourraient être explorés. Voici tout de même quelques
orientations :
- Au-delà de sa tendance cardinale à défendre la culture noire, il
serait intéressant que les chercheurs se prononcent sur la perception
d'un thème quelconque (la mort, l'homme, le savoir, la femme, la
souffrance, l'espoir, la tristesse, la joie, la pauvreté,
l'émancipation, la solitude, l'universalisme…) à travers le prisme
négritudien.
- Ils pourront partir du constat notoire que la plupart de ses chantres
sont d'obédience socialiste. Il serait intéressant, dès lors,
d'entrevoir une dialectique communicante entre leur système d'écriture
et leur vision politique.
- Enfin, ils pourront observer que pris isolément, chaque auteur de la
Négritude, en brassant ses écrits artistiques et analytiques, conçoit
une orientation spécifique de la Négritude et une poétique d'écriture
propre. Nous les invitons à y réfléchir en explorant, pourquoi pas, des
connexions probables avec les poètes africains les plus récents.
- Le colloque restera également ouvert aux écrivains de tous les
horizons ayant tissé des relations singulières avec les trois chantres
pour leurs témoignages et perceptions de la pensée négritudienne.
Les propositions de communication (400 mots environ) sont à envoyer à Dr
Langui Konan Roger langui_kr at yahoo.fr , à Dr Toh Bi Tié Emmanuel
tohbiemmanuel at yahoo.fr ou encore à revue_ledidiga at yahoo.fr au plus tard
le 30 mars 2009. Les articles définitifs en format world, police time
new roman, caractère 12, double interligne, n'excèdant pas 15 pages
seront envoyés au plus tard le 30 mai 2009. Le colloque se tiendra les
1er , 2 et 3 juillet 2009 à l'Université de Cocody-Abidjan.
Nb. Le protocole de rédaction définitif sera envoyé aux auteurs dont les
propositions de communication seront retenues. Pour tout renseignement,
appeler au + 225 05 28 59 91 ou +225 07 08 62 48.
BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE FRAMONDE
BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMO
*Le XXXIVème Congrès de la Société des Hispanistes Français se tiendra à
Paris les 14, 15 et 16 mai 2009 et portera sur le thème :
« Les cultures lusophones et hispanophones : penser la Relation »*
Les cultures de langue portugaise et espagnole présentent une
architecture complexe, nourrie de proximités et de distances. Depuis le
Moyen Age jusqu'à l'époque contemporaine, s'est constituée une
communauté culturelle à dimension universelle, fondée sur des événements
clés, des processus, des questionnements identitaires et des
préoccupations communes.
Ces éléments méritent aujourd'hui un regard nouveau, susceptible de
discuter les divergences et les affinités entre les cultures, à la
lumière du concept fécond de Relation, élaboré par Edouard Glissant. Ce
poète et essayiste issu de la Caraïbe, lieu de rencontres par excellence
pense, en ces termes, la Relation :
« …que ferons-nous au monde, les uns et les autres qui portons d'aussi
contraires motivations ? Comment façonner nos contraires tremblements,
sinon par la relation qui n'est pas tout court l'impact ni le contact,
mais plus loin l'implication d'opacités suaves et intégrées ? »
La Relation est un contenu psychique, une structure symbolique qui
contribue à invalider les notions de centre et de périphérie pour
autoriser l'aventure de(s) réseaux véritables et des alliances fécondes
qui traversent la vie de toutes les cultures et transforment les
imaginaires.
Le congrès de la S.H.F se propose d'interroger cette mise-en-Relation à
partir de contributions qui pourront s'organiser autour des trois
problématiques suivantes :
1. Histoire et représentations réciproques dans les espaces lusophones
et hispanophones
2. Errances et frontières
3. Identités mouvantes et ouvertes
Les propositions de communication (titre et résumé d'une dizaine de
lignes environ, avec le nom de l'intervenant et son établissement) sont
à envoyer avant le 30 septembre 2008 à l'une des adresses suivantes :
Maria Graciete BESSE (Paris IV): mariagraciete7 at aol.com
BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE FRAMONDE
BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMO
*Romanitas. Lenguas y literaturas romances publiera un numéro spécial
intitulé "Littératures latino-américaines et caraïbéennes contemporaines
- regards européens" sous la direction de Peter Klaus (Freie
Universitat-Berlin).*
La publication de ce volume est prévue pour avril 2009, délai impératif.
La date d'échéance pour l'envoi des articles est fixée au 30 novembre
2008. Vos propositions d'article seront acceptées en espagnol, en
français, en italien, en portugais et en anglais. Veuillez bien vous
familiariser avec notre protocole rédactionnel avant d'envoyer vos
contributions à l'Editeur Invité: klauspet at zedat.fu-berlin.de
Protocole multilingue:
En espagnol: http://humanidades.uprrp.edu/romanitas/espanol/protocolo.html
En français: http://humanidades.uprrp.edu/romanitas/francais/protocole.html
En italien:
http://humanidades.uprrp.edu/romanitas/italiano/protocoloit.html
En portugais:
http://humanidades.uprrp.edu/romanitas/portugues/protocolopt.html
En anglais: http://humanidades.uprrp.edu/romanitas/english/style.html
BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE FRAMONDE
BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMO
*Appel à contributions
Les Langues Modernes n°3-2009 : Enseigner les Disciplines non
linguistiques (DNL)*
Date limite de réception des propositions d'articles : 15 janvier 2009
Calendrier des soumissions :
15 janvier 2009 : envoi des résumés (1 page, env. 2500 signes espaces
compris).
15 avril 2009 : remise des tapuscrits à la coordinatrice et aux
Rédacteurs en Chef.
10 juin 2009 : examen des articles par le Comité de lecture des Langues
Modernes.
15 juillet 2009 : remise des articles finalisés selon les commentaires
du Comité de lecture.
30 septembre 2009 : publication du numéro 3-2009.
Coordinatrice : Marie-France Mailhos, Groupe CICC-ALDIDAC, Université de
Cergy-Pontoise
mf.mailhos at wanadoo.fr
Orientation du numéro :
Les sections européennes et de langues orientales (SELO) ont été
introduites en 1992 dans le système scolaire français. Dans d’autres
pays, en Europe et ailleurs dans le monde, des filières similaires
existent, sous des appellations variées : filières bilingues, classes
CLIL (Content Language Integrated Learning), programme EMILE
(Enseignement d’une Matière Intégré à une Langue Etrangère), etc.
La spécificité la plus visible de ces dispositifs est l’enseignement de
disciplines non linguistiques (DNL) dans des langues autres que les
langues officielles de scolarisation ; il ne faut cependant pas oublier
qu’il s’agit également d’introduire une ouverture européenne et
internationale dans des systèmes nationaux ou régionaux. La mobilité des
élèves et des enseignants, structurée autour de projets précis, doit
également faire partie des cursus.
L’APLV a décidé de consacrer le n°3 de l’année 2009 à cette thématique,
qui pourra être abordée sous les angles suivants. Les enjeux de cet
enseignement dans le monde actuel : pédagogiques, culturels,
économiques, etc.
Les composantes de cet enseignement :
Pratiques de classe : objectifs spécifiques, description et analyse de
scénarios pédagogiques, modes de travail en classe, définition des
objectifs d’apprentissage, analyse du fonctionnement du/discours,
évaluation.
Modes d’évaluation institutionnels et de certification
Ressources : description et analyse de programmes existants, élaboration
de programmes, analyse du matériel didactique disponible, utilisation de
documents authentiques, les outils multimedia et les CDI.
Mobilité et ouverture sur le monde : projets européens et
internationaux, la mobilité des élèves dans les cursus : objectifs et
validation.
La coopération entre enseignants de langues et enseignants des
disciplines non linguistiques : quels objectifs ? Quelles modalités ?
Les enseignants de DNL et de langues : profil, formation. La
certification des enseignants de DNL.
Ce numéro des Langues Modernes articule recherches et pratiques de
classe. L’appel à contribution s’adresse à tous les collègues concernés
par l’enseignement des DNL (enseignants-chercheurs, enseignants de DNL
ou formateurs d’enseignants de DNL) en Europe et au-delà, impliqués dans
un dispositif SELO, CLIL, EMILE ou bilingue, à quelque niveau que ce soit.
BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE FRAMONDE
BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMO
Patrick Chardenet
Agence Universitaire de la Francophonie
Directeur délégué- Langue française, diversité culturelle et linguistique
BP 400 Succ. Côte des Neiges
Montréal (QC) H3S 2S7 (Canada)
1 514 343 66 30 poste 1227
Plus d'informations sur la liste de diffusion Liste-framonde