[Liste-framonde] FRAMONDE 07 02 07
Patrick Chardenet
patrick.chardenet at auf.org
Mer 7 Fév 16:02:28 EST 2007
*Le nouveau FRAMONDE -- 07 février 2007 est en ligne à :
http://www.auf.org/IMG/FRAMONDE_07_02_07.pdf *
* *
*Pour adresser une annonce : patrick.chardenet at auf.org
<mailto:patrick.chardenet at auf.org>*
RAPPEL D'ANNONCE
FRAMONDE FRAMONDE FRAMONDE FRAMONDE FRAMONDE FRAMONDE FRAMO
Appel à contribution à un ouvrage scientifique collectif
Perspectives pour une didactique des langues contextualisée
Collectif Inter-réseaux de Recherche en Didactique des Langues
Dans le cadre des objectifs du programme A de l'AUF, le CIRDL soumet un
appel à contributions pour l'édition d'un ouvrage dans la collection
/Savoirs francophones/.
Ce premier projet de publication vise à stimuler la recherche
internationale en didactique des langues, dans les départements et
unités de recherche universitaires se préoccupant du français et du
plurilinguisme (l'ensemble des structures d'enseignement supérieur où
l'on forme de futurs enseignants), et à fournir aux étudiants un outil
de référence faisant le point sur l'approche contextualisée de la
didactique des langues en présentant ses méthodes, ses outils, ses
champs d'intervention.
Pour cela, il devra notamment montrer la pertinence sociale et
scientifique de ses questionnements, fournir des repères en matière de
cadre épistémologique, d'orientation théorique, de méthodologie de la
recherche, tout en tenant compte des contextualisations nécessaires.
Le projet d'ouvrage
Cet ouvrage d'environ 160 pages sera publié dans la collection /Savoirs
Francophones/ et rassemblera des recherches significatives déjà
réalisées à travers le monde sur la question de la didactique des
langues (notamment --- mais pas exclusivement --- du français) en
contextes institutionnels, sociolinguistiques et culturels variés.
L'hypothèse de l'ouvrage est que ces contextes produisent des effets
notables sur les modalités d'enseignement/appropriation des langues, et
réciproquement. Ainsi il ne pourrait pas y avoir de didactique
universelle des langues, mais plutôt des didactiques contextualisées et
historicisées, mieux intégrées et plus efficaces.
Cet ouvrage devra réunir des études de cas sur les modalités collectives
et/ou individuelles d'enseignement et d'appropriation des langues en
contextes à divers niveaux (institutionnel public ou privé,
sociolinguistique, culturel, sociétal, etc.). Ces études porteront sur
des situations diverses où la langue française est en jeu, sans se
limiter ni aux situations globalement francophones à divers degrés, ni
au français lui-même : l'étude du contexte de pluralité linguistique
individuelle ou collective, l'étude de
l'enseignement/apprentissage/acquisition d'autres langues (nationales,
régionales, minoritaires, etc.), l'étude de différentes modalités
inscrites sur un continuum entre langue objet, langue de référence,
langue moyen d'enseignement/apprentissage, seront utiles dans l'ouvrage.
De la même manière, seront bienvenues des études sur les pratiques
pédagogiques, les divers supports utilisés (notamment les manuels), les
programmes et référentiels, les dispositifs institutionnels et
pédagogiques de formation, dès lors qu'elles posent la question des
interactions entre enseignement/appropriation et contextes dans lesquels
ils ont lieu et sont perçus. Un point important est l'étude des
représentations sociales de ces situations didactiques, de leurs
contextes, des éléments qui y sont en jeu, observables chez les
apprenants, les enseignants et les divers acteurs sociaux concernés à
divers titres par ces situations.
Les propositions de contribution devront s'inscrire dans l'un des
chapitres ci-dessous :
Plan d'orientation indicative de production de l'ouvrage (le plan de
rédaction finale pourra différer)
Introduction : la direction de l'ouvrage
* Recherches centrées sur langues-cultures
* Recherches centrées sur apprenant(s), enseignant(s)
* Recherches centrées sur dispositifs et supports
* Recherches centrées sur institutions et organisations
* Recherches polycentrées
* Autres recherches...
Conclusion : le comité scientifique du projet
Les trois destinataires (cf. ci-dessous) des propositions de
contribution les transmettront de façon anonymée aux autres membres du
comité. L'expertise des propositions et des textes se fondera sur une
grille d'évaluation critériée des démarches de recherche et d'exposition
des résultats. Elle cherchera à équilibrer les différents aspects
développés dans l'ouvrage et la représentation de situations variées. Le
but de cet ouvrage est également de dynamiser des échanges et des
collaborations entre divers partenaires universitaires du Nord et du
Sud. Seront donc notamment appréciées les propositions qui associent
plusieurs partenaires et qui permettent à de jeunes chercheurs d'accéder
à une publication internationale.
Une présentation générale de la problématique de contextualisation des
dispositifs et de l'analyse des pratiques didactiques sera rédigée par
le comité de rédaction en fonction des contributions retenues dans
l'ouvrage.
Un comité scientifique international constitué par l'AUF est chargé du
suivi du projet, une partie de ce comité constituant les co-directeurs
de l'ouvrage responsables en outre du suivi de son élaboration concrète.
Ce comité est ainsi composé :
Direction, comité scientifique et de sélection
Blanchet, Philippe (Université Rennes 2, France, co-directeur du volume
et coordonnateur du comité scientifique),
Asselah-Rahal, Safia (Université d'Alger, Algérie, co-directrice du volume),
Moore, Danièle (Université Simon Fraser à Vancouver, Canada,
co-directrice du volume).
Castellotti, Véronique (Université François Rabelais de Tours, France,
membre du comité scientifique)
Klett, Estela (Université de Buenos-Aires, Argentine, membre du comité
scientifique)
Messaoudi, Leila (Université Ibn Tofail de Kénitra, Maroc, membre du
comité sceintifique)
Wamba, Rodolphine (Université Yaoundé I, Cameroun, membre du comité
scientifique)
Patrick Chardenet (Université de Franche Comté, chef de projet AUF,
membre du comité de sélection)
*Le calendrier*
· réponses à l'appel d'offre pour le 27 avril 2007 dernier délai,
· évaluation des propositions et communication des décisions
pour le 10 juillet 2007,
· textes à remettre pour le 31 décembre 2007,
· expertise, acceptations ou refus et modifications éventuelles
des textes pour le 28 février 2008,
· Réception des modifications et bouclage le 15 avril 2008,
· parution juin 2008,
· présentation lors du congrès de la FIPF et du sommet de la
Francophonie à Montréal en septembre 2008, diffusion.
Modalités de réponses à l'appel à contribution
Les propositions de contribution seront adressées à Safia Asselah-Rahal
<safrahal at yahoo.fr <mailto:safrahal at yahoo.fr>>, ou à Philippe Blanchet
<philippe.blanchet at uhb.fr <mailto:philippe.blanchet at uhb.fr>>, ou encore
à Danièle Moore <damoorefr at yahoo.fr <mailto:damoorefr at yahoo.fr>>, sous
format électronique, *au plus tard le 27 avril 2007*. Elles doivent
comporter un titre explicite, un résumé significatif présentant
notamment la démarche de recherche qui a été suivie, ses principaux
résultats, une bibliographie permettant d'identifier le cadre
théoriques, les références institutionnelles et scientifiques des
auteur(e)s.
Consignes éditoriales
Les textes issus des propositions de contributions acceptées seront
adressés à Safia Asselah-Rahal <safrahal at yahoo.fr
<mailto:safrahal at yahoo.fr>>, ou à Philippe Blanchet
<philippe.blanchet at uhb.fr <mailto:philippe.blanchet at uhb.fr>>, ou encore
à Danièle Moore <damoorefr at yahoo.fr <mailto:damoorefr at yahoo.fr>> au
*plus tard le 31 décembre 2007*, sous format électronique par courrier
électronique. Si le fichier est trop gros, prévenir par courrier
électronique pour obtenir l'adresse d'un site ftp où il pourra être
déposé. Une version papier sera demandée si besoin.
Présentation générale
Les textes n'excèderont pas un total de 30.000 signes-espaces en police
Times New Roman 10, interligne simple. Toutes les contributions seront
accompagnées d'un court CV de l'(des) auteur(s), de leur institution de
rattachement (chercheur, enseignant-chercheur, étudiant-chercheur) et
d'une adresse électronique.
Le titre (en noir et minuscules) doit clairement refléter le contenu.
Éviter les titres trop longs. Les intertitres sont en noir et en
minuscules. Numéroter les différentes parties du texte de la façon
suivante jusqu'à trois niveaux maximum : 3., 3.1., 3.2., 3.2.1., 3.2.2.
etc. (la rédaction affectera les caractères typographiques permettant de
faire ressortir les différents niveaux de titres). Les paragraphes sont
mis en évidence sans retrait, en passant une seule ligne entre eux. Pas
d'alinéa à l'intérieur d'un paragraphe.
Références
Dans le texte comme dans les notes, les noms propres sont écrits en
minuscules, ex. : J. Dégun pense que... (pas de majuscule, ni de gras).
Les renvois bibliographiques ont la forme précise (Coste, 1998 : 260) et
les références bibliographiques auxquelles elles renvoient, placés en
fin de texte, sont onoma-chronologiques et typographiées selon les
modalités suivantes :
BILLIEZ, J., (Dir.), 2002, /De la didactique des langues à la didactique
du plurilinguisme/, Grenoble, Presses Universitaires de Grenoble.
COSTE, D., 1998, « Quelques remarques sur la diversification des langues
en contexte scolaire », dans J. Billiez (Dir.) /De la didactique des
langues à la didactique du plurilinguisme/, Grenoble, Presses
Universitaires de Grenoble, p. 259-269.
Coste, D., Moore D., et Zarate, G., 1997, /Compétence plurilingue et
pluriculturelle/, Strasbourg, Conseil de l'Europe.
FRANCARD, M. /et alii/, 1993-1994, /L'insécurité linguistique dans les
communautés francophones périphériques/. Tome. I = /Cahiers de
l'Institut de Linguistique de Louvain/, n° 19 3-4, 1993 ; Tome II =
/Cahiers de l'Institut de Linguistique de Louvain/, n° 20 1-2, 1994.
Auucune référence de fin de texte n'est acceptée sans un renvoi précis
dans le corps du texte. Les références bibliographiques seront
rassemblées en fin de volume afin d'éviter les multiples références pour
un même ouvrage.
Les notes de bas de page sont utilisées avec parcimonie (pas plus de 20
notes, pas de référenciation d'ouvrage en note) et insérées en utilisant
la fonction automatique du logiciel de traitement de texte.
Autres éléments
Les items linguistiques cités sont écrits en italiques, ex : /skill/,
/aula/, les citations sont écrites entre guillemets : « dans le chastel
de... », les "" seront réservés pour les prises de distance : "stupide".
Écrire /siècle/ en entier, utiliser les chiffres romains en petites
capitales et « e » ou « er » un exposant, ex. : xiv^e siècle (et non
/Xè/ ou /Xème/). Distinguer le trait d'union « - » du tiret « -- ». Les
nombres sont à écrire en lettres de 0 à 10, ensuite en chiffres. Les
indications de mesures sont toujours écrites en chiffres, ex. : 15 millions.
Les caractères spéciaux et d'alphabets non latins, les notations API,
sont insérés en caractères compatibles et la police utilisée est
indiquée dans le courrier d'envoi[1] <#_ftn1>.
Contacts
Philippe Blanchet, Université Rennes 2 (France)
philippe.blanchet at uhb.fr <mailto:philippe.blanchet at uhb.fr>
FRAMONDE FRAMONDE FRAMONDE FRAMONDE FRAMONDE FRAMONDE FRAMO
------------------------------------------------------------------------
[1] <#_ftnref1> Voir par exemple les sites
http://www.lexilogos.com/clavier/multilingue.htm ou
http://www.sil.org/computing/fonts/encore-ipa.html
--
Patrick Chardenet
Agence Universitaire de la Francophonie
Chef de projet
Langue française, diversité culturelle et linguistique
BP 400 Succ. Côte des Neiges
Montréal (QC) H3S 2S7 (Canada)
1 514 343 66 30 poste 1227
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été enlevée...
URL: http://listes.auf.org/pipermail/liste-framonde/attachments/20070207/6dd25745/attachment.htm
Plus d'informations sur la liste de diffusion Liste-framonde