[Liste-framonde] RESSOURCE EVENEMENTS Appel s à communication

Patrick Chardenet patrick.chardenet at auf.org
Jeu 9 Juin 11:26:05 EDT 2005


RESSOURCE A VENIR
Comment le français a-t-il évolué?
http://www.gazette.uottawa.ca/article_f_779.html
Pourquoi certains mots résistent au temps alors que d’autres disparaissent? 
Qu’est-ce qui définit le français du Canada, du Québec, de l’Acadie, de 
l’Ontario… et de Paris? Quels sont les moteurs linguistiques et sociaux du 
changement? Comment distinguer entre archaïsmes, anglicismes et innovation?
Voilà autant de questions auxquelles tentera de répondre le grand projet de 
recherche « Modéliser le changement : les voies du français », en explorant la 
remarquable variété des formes du français au cours des âges. « Nous voulons 
examiner comment s’est façonnée notre langue au cours des siècles, en partant 
du français du Canada, au moment de la conquête de la Nouvelle-France et en 
remontant à ses origines au Moyen-Âge », explique France Martineau, professeure 
titulaire à l’Université d’Ottawa et chercheure principale du projet. Réalisé 
grâce à une subvention de 2,5 millions de dollars du Conseil de recherches en 
sciences humaines du Canada (CRSH), ce vaste projet s’échelonnera sur cinq ans 
et regroupera une quarantaine de chercheurs, 11 cochercheurs provenant de sept 
universités et 28 collaborateurs et collaboratrices répartis un peu partout 
dans le monde. Les grands centres d’archives canadiens sont des partenaires 
privilégiés du projet. Le projet de recherche vise à créer une base de données 
textuelles complètement numérisées contenant quelque dix millions de mots 
(tirés de lettres ainsi que de documents littéraires, juridiques et notariaux). 
En y intégrant une technologie de pointe, la base de données contribuera à 
identifier les sources et l'évolution des changements linguistiques et 
identitaires.L’apport de chercheurs représentant plusieurs disciplines, dont la 
linguistique, la littérature, l’histoire, la géographie et l’informatique, 
permettra aussi de situer le contexte de ces changements linguistiques. « Ce 
projet vise à faire entendre les voix du passé. Notre langue mérite qu’on 
explique la complexité de son parcours », ajoute Mme Martineau ( 
fmartin at uottawa.ca).
http://www.uottawa.ca/academic/arts/lfa/chercheurs/martineau.html
EVENEMENTS APPELS A COMMUNICATION
Message 1: Constructions verbales et production de sens
Date: 01-Apr-2005
From: Carole Cérignat <carole.cerignat libertysurf.fr>
Subject: Constructions verbales et production de sens


Fund Drive 2005 is now on! Visit http://linguistlist.org/donate.html to donate 
now!
Full Title: Constructions verbales et production de sens 

Date: 26-Jan-2006 - 28-Jan-2006 
Location: Besançon, France 
Contact Person: Carole Cérignat 
Meeting Email: carole.cerignat libertysurf.fr 

Linguistic Field(s): General Linguistics 

Call Deadline: 15-Jun-2005 

Meeting Description: 

Colloque International 
UNIVERSITÉ DE FRANCHE-COMTÉ 
LASELDI, UFR SLHS & CLA 
Besançon, 26-27-28 janvier 2006 

CONSTRUCTIONS VERBALES 
ET PRODUCTION DE SENS 

Comité d'organisation 
- Daniel Lebaud, Catherine Paulin, Katja Ploog (UFR SLHS, LASELDI-Idiomes) et 
Rémy Bôle-Richard (LASELDI) ; 
- Serge Borg (CLA, LASELDI-Idiomes) ; 
- Carole Cérignat, Scylia Achèche, , Hiroko Noda, Vanessa Parisot-Moulay, 
Véronica Portillo, Emmanuel Sawadogo, Yoshiko Suto (LASELDI-Idiomes). 

Le processus d'appropriation des langues est indissociable de conduites et 
d'activités métalinguistiques qui appellent une prise de conscience de 
l'altérité linguistique et l'élaboration de notions grammaticales plus ou moins 
adéquates : la comparaison des réalisations de schèmes structuraux équivalents 
dans différentes langues permet de mettre en évidence la distance 
interlinguistique et d'interroger les catégories adoptées pour rendre compte de 
la singularité des langues. La richesse des observations et la pertinence des 
catégories déterminent la qualité de la conceptualisation. 

L'unité microsyntaxique constituée autour du verbe a fait l'objet de nombreuses 
investigations, sous l'appellation de valence verbale, structure actancielle, 
schème prédicatif, structure prédicative ou encore, de relation prédicative - 
avec des objets d'études et approches sensiblement différents. 

La mise en discours de l'unité verbale mobilise des mécanismes syntaxiques, 
sémantiques et énonciatifs dont l'interdépendance détermine de façon cruciale 
les interprétations qui émergent au gré des énoncés. 

Les communications, qui permettront une confrontation entre différents modes de 
théorisation en sémantique et en syntaxe du verbe, engageront une réflexion qui 
visera à cerner l'articulation de contraintes formelles et sémantiques et 
d'exigences pragmatiques dans la production du sens. 

Cette problématique sera envisagée selon différentes perspectives : 
- celle des fonctions syntaxiques assignées de façon variable aux arguments 
verbaux (sujet vs. objet vs. adjoint, par exemple) ; 
- celle des paradigmes grammaticaux exprimant les catégories sémantiques dans 
l'unité verbale ; 
- celle de la mise en discours des arguments, en mobilisant les notions de 
thème, rhème, topicalisation, focalisation ; 
- celle de la variabilité syntaxique, par une mise en perspective des notions 
telles que contrainte ou rection. 

Ces questions serviront de support à des échanges transversaux entre linguistes 
travaillant dans des espaces théoriques divers (énonciatifs, génératifs, 
guillaumien, lexique-grammaire, etc.) ; chaque communicant aura, en 
conséquence, 
le devoir de rendre son discours intelligible par un auditoire disposé à 
entendre des voix venues d'ailleurs. 

Les propositions de communication seront de préférence envoyées par courrier 
électronique en fichier joint, format RTF. Elles prendront la forme d'un résumé 
de 500 mots (maximum), accompagné du titre de la communication. Un second 
fichier attaché contiendra : nom / prénom du communiquant, affiliation 
institutionnelle, coordonnées postales et électroniques. 
Daniel Lebaud : daniel.lebaud wanadoo.fr 
Catherine Paulin : catherinepaulin wanadoo.fr 
Katja Ploog : katploog wanadoo.fr 
Les communications ne dépasseront pas 30 minutes, discussion incluse. Afin de 
favoriser les échanges durant le colloque, les intervenants mettront à notre 
disposition des pré-actes, résumés de 5 pages (maximum), qui seront distribués 
lors du colloque. 

Calendrier 
- Date limite de réception des propositions : 15 juin 2005 
- Notification d'acceptation des propositions: 1er septembre 2005 
- Date limite de réception des résumés (pré-actes) et programme définitif : 15 
novembre 2005 
- Date des journées du colloque : 26-28 janvier 2006 

Comité scientifique 
Saburo Aoki (Université Tsukuba, Japon) 
Peter Blumenthal (Université de Cologne, Allemagne) 
Jean-François Bonnot (UFC) 
Bernard Caron (LLACAN) 
Pierre Cotte (Paris IV) 
William Croft (Université de Manchester, Royaume Uni) 
Claude Delmas (Paris III, Sorbonne Nouvelle) 
Geneviève Girard (Paris III) 
Jacqueline Guéron (Paris III) 
Daniel Lebaud (UFC) 
Maarten Lemmens (Lille III) 
Philip Miller (Lille III) 
Claudine Normand (Paris X-Nanterre) 
Kazuro Oguma (Université Seinan Daigaku, Japon) 
Wulf Oesterreicher (Université de Munich, Allemagne) 
Sylvester Osu (Université de Tours) 
Denis Paillard (CNRS) 
Catherine Paulin (UFC) 
Katja Ploog (UFC) 
Claus Pusch (Université de Fribourg, Allemagne) 
Nigel Quayle (Lille-École Centrale) 
Uli Reich (Université de Cologne, Allemagne) 
Sylvain Vogel (URPP, Cambodge) 
Sarah de Voguë (Paris X-Nanterre) 
Anne Zribi-Hertz (Paris VIII-Vincennes)


Les mixtes de langue au Maghreb 
From: Alassane Dia <alassane.dia lycos.com>Subject: Les mixtes de langue au 
Maghreb Date: 16-02-2006 - 17-02-2006 Localisation: Tunis, Tunisia Contact: 
Heikel Ben Mustapha Mél: benmustaphah yahoo.fr Echéance: 30-Nov-2005 : Il 
s'agira de réféchir sur les formes de parler composites employées en contexte 
maghrébin tant du point de vue de leurs structures que de celui des situations 
dans lesquelles elles sont employées. U.R « Langage et Métalangage » Faculté 
des lettres, des arts et Humanités la Manouba Université de la Manouba Colloque 
international le 16, 17 février 2006 « les Mixtes de langues au Maghreb : 
Dimensions Sociolinguistiques et Conséquences Structurelles ». Appel à 
Communication Le contact des langues que les pays maghrébins ont connu à 
l'époque moderne a donné naissance à certaines formes de métissage impliquant 
d'une part des langues et d es variétés locales, et d'autre part une langue 
exogène : le français. La description de la situation linguistique qui en a 
découlé semble varier selon le contexte historique de l'étude. Ainsi, les 
premières études, en s'appuyant sur les modèles théoriques dominants de 
l'époque, du moins en Tunisie, ont parlé d'une situation de diglossie voire de 
triglossie. Par ailleurs, ces travaux ont largement insisté sur la séparation 
fonctionnelle des langues et des variétés en présence, laissant ainsi entendre 
une certaine stabilité de ces contextes sociolinguistiques. Il s'agit là 
probablement d'une stabilité toute relative que le dépassement du modèle dit-
diglossique permet de voir sous un jour nouveau. Dans nos contextes modernes, 
il semble, en effet, réducteur de penser que les locuteurs maghrébins 
maintiennent séparées les langues en présence, tant sont fréquents les 
chevauchements fonctionnels entre ces variétés en contact. Sur le plan purement 
structurel, les situations de contact engendrent un état où les constituants 
des langues en présence s'enchevêtrent selon une logique qui demeure non 
seulement méconnue, mais également très controversée en raison des divergences 
théoriques et parfois de la non-adéquation des modèles théoriques proposés. A- 
sur le plan structurel : - Quel(s) rôle(s) jouent les langues impliquées dans 
la syntaxe des alternances codiques (ou code-switching) que l'on observe au 
Maghreb ? quelles en sont les conséquences théoriques ? - Quelle(s) « contrainte
(s) » structurelle(s) expliquerait (aient) la«switchabilité» de certaines 
catégories et la résistance de certaines autres ? - Est-il vrai que les 
éléments issus des langues superstrats se limitent à des éléments lexicaux 
comme l'affirment certains modèles ? - Le Code-switching ne donnerait-il pas 
naissance à de nouveaux faits structurels ? ...etc. B- sur le plan 
sociolinguistique : - Dans le contexte maghrébin, le code-switching constitue-t-
il un cas d'alternance banal entre deux langues ou un réel mouvement de bascule 
dont peut résulter un autre ensemble linguistique et identitaire ? - Quel(s) 
Statut(s)donner, de nos jours, aux variétés mixtes dans les paysages 
linguistiques des pays maghrébins ? Comment et où les classer ? - Quelles 
attitudes les locuteurs adoptent-ils vis-à-vis de ces variétés métissées dans 
nos contextes modernes ? - Le rapport à la (aux) langue(s) change-t-il, a-t-il 
changé chez les jeunes générations ? ...etc. C'est pour mettre en débat toutes 
ces questions que l'unité de recherche « Langage et Métalangage » organise, le 
16 et 17 février 2006 à la 'faculté des lettres, des arts et des Humanités de 
la Manouba', un colloque international autour du thème « les Mixtes de Langues 
au Maghreb ». Les propositions de communication (titre et résumé de 300 mots 
maximum) doivent parvenir au comité d'organisation avant le 30/11/2005 à 
l'adresse de l'U.R « Langage et Métalangage » : U.R Langage et Métalangage, 
Faculté des Lettres, des Arts et des Humanités. 2010 la Manouba, ou à l'adresse 
mail de l'organisateur. Directeur de recherche : Organisateur : Ahmed Brahim 
(abm_brahim yahoo.fr) Heikel Ben Mustapha (benmustaphah yahoo.fr) 
MULTILINGUISME & LINGUISTIQUE COMPARATIVE APPLIQUEE
: 	http://www.macl.be 


 
Dates: du mercredi 8 au vendredi 10 février 2006 
Lieu: Vrije Universiteit Brussel 
Organisateurs: Erasmushogeschool Brussel & Vrije Universiteit Brussel, avec le 
soutien de la Katholieke Universiteit Brussel. 
 Contact : Rita.Temmerman at ehb.be <Rita.Temmerman at ehb.be>
BUT
 
Ces dernières années, les projets de recherche portant sur le multilinguisme et 
la communication interculturelle se sont multipliés. 
Le sujet étant très vaste, le travail de recherche a souvent été mené de 
manière fragmentée au sein de différentes disciplines, à savoir par exemple, la 
linguistique appliquée à l’enseignement, la linguistique culturelle, la 
sociolinguistique, la neurolinguistique, les études sur la traduction, les 
études sur la terminologie comparative et les études consacrées aux langues des 
domaines de spécialisation. 
La conférence MACL se veut résolument multidisciplaire. Elle rassemblera un 
grand nombre de spécialistes actifs dans divers domaines de la linguistique 
appliquée, et qui tous s’intéressent à la possibilité d’appliquer et/ou à la 
manière dont s’appliquent déjà certains concepts propres à la linguistique 
comparative dans les grands domaines de recherche suivants: 
(1) l’enseignement d’une langue seconde / étrangère 
(2) le multilinguisme et la communication interculturelle 
(3) la terminologie et les langues des domaines de spécialisation 
(4) les études sur la traduction 


Colloque :Roland Barthes, leçons (1977-1980)
Dates : 14 - 16 juillet 2005
Lieu : Université d'UrbinoItalie 
Contacts : semiotica at uniurb.it


Site web : http://www.uniurb.it/semiotica/home.htm 
 Colloque coordonné par Sémir Badir (F.N.R.S./Liège), Dominique Ducard (Paris 
XII-Céditec) & Gianfranco Marrone (Palerme)Roland Barthes entre au Collège de 
France en janvier 1977 pour y occuper une chaire de sémiologie littéraire. 
Durant les quatre années passées dans cette institution, il va assurer quatre 
cours et trois séminaires. Mais, jusqu’il y a peu, ces cours n’avaient pas 
laissé d’autres traces que les résumés annuels et, pour ceux qui ont eu la 
chance d’en être les auditeurs, des notes personnelles et des souvenirs. En 
novembre 2002, les éditions du Seuil créent l’événement en publiant, sous la 
direction d’Éric Marty, les notes, très élaborées et très complètes, que 
Barthes a rédigées en vue de ces enseignements. Ce sont d’abord les cours et 
séminaires des années 1976-1977 (Comment vivre ensemble) et 1977-1978 (Le 
Neutre) qui connaissent ainsi une seconde naissance, suivis en novembre 2003 
par la publication en un volume des notes de cours des années 1978-1979 et 1979-
1980, tous deux consacrés à La Préparation du roman. Parallèlement, les 
enregistrements sonores de ces cours sont mis à la disposition du public sous 
forme de documents MP3.Un quart de siècle sépare donc ces notes de cours de 
leur édition, alors que l’œuvre écrite (et publiée, pour la plus grande part, 
du vivant de Barthes) n’entretient aucun lien direct de dérivation avec les 
cours. Le colloque d’Urbino propose de rassembler les chercheurs de toutes 
disciplines — théorie et critique littéraire, linguistique, sémiotique, 
histoire, anthropologie, psychanalyse,… —qui désirent prendre acte de la 
réception de ces notes, et de ces cours, dans le contexte transformé des 
problèmes contemporains. Il s’agira principalement de dégager les thèmes 
abordés lors des cours et d’en poursuivre la réflexion, comme il en serait pour 
la recherche de n’importe quelle figure majeure du savoir. À cela s’ajouteront 
des questions plus spécifiques aux conditions historiques de réception et 
d’interprétation des textes, à la place de l’œuvre de Barthes et aux enjeux de 
son approche sémiologique dans la situation actuelle des études sémiotiques et 
littéraires, ainsi que celles relatives à la méthode de travail, à la manière 
de faire et au style de l’orateur et de l’auteur. Les organisateurs soumettent 
au désir des participants les problématiques suivantes, en en laissant bien sûr 
la liste ouverte : ·	statut d’une réception différée : pour qui, comment, 
pourquoi ·	les notes de cours face à l’œuvre écrite : thèmes, formes et 
interprétations ·	la méthode et la pédagogie de Barthes enseignant ·
	le ton, la manière et le style de Barthes ·	la sémiologie 
littéraire selon Barthes : théorie, pratique et transmission




Pour FRAMONDE
Patrick Chardenet
Agence Universitaire de la Francophonie
Langue française, Francophonie et diversité linguistique
Montréal (1) 514 343 66 30 Poste 1227


Plus d'informations sur la liste de diffusion Liste-framonde