[Liste-framonde] RESSOURCE EVENEMENTS Appel s à communication
Patrick Chardenet
patrick.chardenet at auf.org
Jeu 9 Juin 11:26:05 EDT 2005
RESSOURCE A VENIR
Comment le français a-t-il évolué?
http://www.gazette.uottawa.ca/article_f_779.html
Pourquoi certains mots résistent au temps alors que d’autres disparaissent?
Qu’est-ce qui définit le français du Canada, du Québec, de l’Acadie, de
l’Ontario… et de Paris? Quels sont les moteurs linguistiques et sociaux du
changement? Comment distinguer entre archaïsmes, anglicismes et innovation?
Voilà autant de questions auxquelles tentera de répondre le grand projet de
recherche « Modéliser le changement : les voies du français », en explorant la
remarquable variété des formes du français au cours des âges. « Nous voulons
examiner comment s’est façonnée notre langue au cours des siècles, en partant
du français du Canada, au moment de la conquête de la Nouvelle-France et en
remontant à ses origines au Moyen-Âge », explique France Martineau, professeure
titulaire à l’Université d’Ottawa et chercheure principale du projet. Réalisé
grâce à une subvention de 2,5 millions de dollars du Conseil de recherches en
sciences humaines du Canada (CRSH), ce vaste projet s’échelonnera sur cinq ans
et regroupera une quarantaine de chercheurs, 11 cochercheurs provenant de sept
universités et 28 collaborateurs et collaboratrices répartis un peu partout
dans le monde. Les grands centres d’archives canadiens sont des partenaires
privilégiés du projet. Le projet de recherche vise à créer une base de données
textuelles complètement numérisées contenant quelque dix millions de mots
(tirés de lettres ainsi que de documents littéraires, juridiques et notariaux).
En y intégrant une technologie de pointe, la base de données contribuera à
identifier les sources et l'évolution des changements linguistiques et
identitaires.L’apport de chercheurs représentant plusieurs disciplines, dont la
linguistique, la littérature, l’histoire, la géographie et l’informatique,
permettra aussi de situer le contexte de ces changements linguistiques. « Ce
projet vise à faire entendre les voix du passé. Notre langue mérite qu’on
explique la complexité de son parcours », ajoute Mme Martineau (
fmartin at uottawa.ca).
http://www.uottawa.ca/academic/arts/lfa/chercheurs/martineau.html
EVENEMENTS APPELS A COMMUNICATION
Message 1: Constructions verbales et production de sens
Date: 01-Apr-2005
From: Carole Cérignat <carole.cerignat libertysurf.fr>
Subject: Constructions verbales et production de sens
Fund Drive 2005 is now on! Visit http://linguistlist.org/donate.html to donate
now!
Full Title: Constructions verbales et production de sens
Date: 26-Jan-2006 - 28-Jan-2006
Location: Besançon, France
Contact Person: Carole Cérignat
Meeting Email: carole.cerignat libertysurf.fr
Linguistic Field(s): General Linguistics
Call Deadline: 15-Jun-2005
Meeting Description:
Colloque International
UNIVERSITÉ DE FRANCHE-COMTÉ
LASELDI, UFR SLHS & CLA
Besançon, 26-27-28 janvier 2006
CONSTRUCTIONS VERBALES
ET PRODUCTION DE SENS
Comité d'organisation
- Daniel Lebaud, Catherine Paulin, Katja Ploog (UFR SLHS, LASELDI-Idiomes) et
Rémy Bôle-Richard (LASELDI) ;
- Serge Borg (CLA, LASELDI-Idiomes) ;
- Carole Cérignat, Scylia Achèche, , Hiroko Noda, Vanessa Parisot-Moulay,
Véronica Portillo, Emmanuel Sawadogo, Yoshiko Suto (LASELDI-Idiomes).
Le processus d'appropriation des langues est indissociable de conduites et
d'activités métalinguistiques qui appellent une prise de conscience de
l'altérité linguistique et l'élaboration de notions grammaticales plus ou moins
adéquates : la comparaison des réalisations de schèmes structuraux équivalents
dans différentes langues permet de mettre en évidence la distance
interlinguistique et d'interroger les catégories adoptées pour rendre compte de
la singularité des langues. La richesse des observations et la pertinence des
catégories déterminent la qualité de la conceptualisation.
L'unité microsyntaxique constituée autour du verbe a fait l'objet de nombreuses
investigations, sous l'appellation de valence verbale, structure actancielle,
schème prédicatif, structure prédicative ou encore, de relation prédicative -
avec des objets d'études et approches sensiblement différents.
La mise en discours de l'unité verbale mobilise des mécanismes syntaxiques,
sémantiques et énonciatifs dont l'interdépendance détermine de façon cruciale
les interprétations qui émergent au gré des énoncés.
Les communications, qui permettront une confrontation entre différents modes de
théorisation en sémantique et en syntaxe du verbe, engageront une réflexion qui
visera à cerner l'articulation de contraintes formelles et sémantiques et
d'exigences pragmatiques dans la production du sens.
Cette problématique sera envisagée selon différentes perspectives :
- celle des fonctions syntaxiques assignées de façon variable aux arguments
verbaux (sujet vs. objet vs. adjoint, par exemple) ;
- celle des paradigmes grammaticaux exprimant les catégories sémantiques dans
l'unité verbale ;
- celle de la mise en discours des arguments, en mobilisant les notions de
thème, rhème, topicalisation, focalisation ;
- celle de la variabilité syntaxique, par une mise en perspective des notions
telles que contrainte ou rection.
Ces questions serviront de support à des échanges transversaux entre linguistes
travaillant dans des espaces théoriques divers (énonciatifs, génératifs,
guillaumien, lexique-grammaire, etc.) ; chaque communicant aura, en
conséquence,
le devoir de rendre son discours intelligible par un auditoire disposé à
entendre des voix venues d'ailleurs.
Les propositions de communication seront de préférence envoyées par courrier
électronique en fichier joint, format RTF. Elles prendront la forme d'un résumé
de 500 mots (maximum), accompagné du titre de la communication. Un second
fichier attaché contiendra : nom / prénom du communiquant, affiliation
institutionnelle, coordonnées postales et électroniques.
Daniel Lebaud : daniel.lebaud wanadoo.fr
Catherine Paulin : catherinepaulin wanadoo.fr
Katja Ploog : katploog wanadoo.fr
Les communications ne dépasseront pas 30 minutes, discussion incluse. Afin de
favoriser les échanges durant le colloque, les intervenants mettront à notre
disposition des pré-actes, résumés de 5 pages (maximum), qui seront distribués
lors du colloque.
Calendrier
- Date limite de réception des propositions : 15 juin 2005
- Notification d'acceptation des propositions: 1er septembre 2005
- Date limite de réception des résumés (pré-actes) et programme définitif : 15
novembre 2005
- Date des journées du colloque : 26-28 janvier 2006
Comité scientifique
Saburo Aoki (Université Tsukuba, Japon)
Peter Blumenthal (Université de Cologne, Allemagne)
Jean-François Bonnot (UFC)
Bernard Caron (LLACAN)
Pierre Cotte (Paris IV)
William Croft (Université de Manchester, Royaume Uni)
Claude Delmas (Paris III, Sorbonne Nouvelle)
Geneviève Girard (Paris III)
Jacqueline Guéron (Paris III)
Daniel Lebaud (UFC)
Maarten Lemmens (Lille III)
Philip Miller (Lille III)
Claudine Normand (Paris X-Nanterre)
Kazuro Oguma (Université Seinan Daigaku, Japon)
Wulf Oesterreicher (Université de Munich, Allemagne)
Sylvester Osu (Université de Tours)
Denis Paillard (CNRS)
Catherine Paulin (UFC)
Katja Ploog (UFC)
Claus Pusch (Université de Fribourg, Allemagne)
Nigel Quayle (Lille-École Centrale)
Uli Reich (Université de Cologne, Allemagne)
Sylvain Vogel (URPP, Cambodge)
Sarah de Voguë (Paris X-Nanterre)
Anne Zribi-Hertz (Paris VIII-Vincennes)
Les mixtes de langue au Maghreb
From: Alassane Dia <alassane.dia lycos.com>Subject: Les mixtes de langue au
Maghreb Date: 16-02-2006 - 17-02-2006 Localisation: Tunis, Tunisia Contact:
Heikel Ben Mustapha Mél: benmustaphah yahoo.fr Echéance: 30-Nov-2005 : Il
s'agira de réféchir sur les formes de parler composites employées en contexte
maghrébin tant du point de vue de leurs structures que de celui des situations
dans lesquelles elles sont employées. U.R « Langage et Métalangage » Faculté
des lettres, des arts et Humanités la Manouba Université de la Manouba Colloque
international le 16, 17 février 2006 « les Mixtes de langues au Maghreb :
Dimensions Sociolinguistiques et Conséquences Structurelles ». Appel à
Communication Le contact des langues que les pays maghrébins ont connu à
l'époque moderne a donné naissance à certaines formes de métissage impliquant
d'une part des langues et d es variétés locales, et d'autre part une langue
exogène : le français. La description de la situation linguistique qui en a
découlé semble varier selon le contexte historique de l'étude. Ainsi, les
premières études, en s'appuyant sur les modèles théoriques dominants de
l'époque, du moins en Tunisie, ont parlé d'une situation de diglossie voire de
triglossie. Par ailleurs, ces travaux ont largement insisté sur la séparation
fonctionnelle des langues et des variétés en présence, laissant ainsi entendre
une certaine stabilité de ces contextes sociolinguistiques. Il s'agit là
probablement d'une stabilité toute relative que le dépassement du modèle dit-
diglossique permet de voir sous un jour nouveau. Dans nos contextes modernes,
il semble, en effet, réducteur de penser que les locuteurs maghrébins
maintiennent séparées les langues en présence, tant sont fréquents les
chevauchements fonctionnels entre ces variétés en contact. Sur le plan purement
structurel, les situations de contact engendrent un état où les constituants
des langues en présence s'enchevêtrent selon une logique qui demeure non
seulement méconnue, mais également très controversée en raison des divergences
théoriques et parfois de la non-adéquation des modèles théoriques proposés. A-
sur le plan structurel : - Quel(s) rôle(s) jouent les langues impliquées dans
la syntaxe des alternances codiques (ou code-switching) que l'on observe au
Maghreb ? quelles en sont les conséquences théoriques ? - Quelle(s) « contrainte
(s) » structurelle(s) expliquerait (aient) la«switchabilité» de certaines
catégories et la résistance de certaines autres ? - Est-il vrai que les
éléments issus des langues superstrats se limitent à des éléments lexicaux
comme l'affirment certains modèles ? - Le Code-switching ne donnerait-il pas
naissance à de nouveaux faits structurels ? ...etc. B- sur le plan
sociolinguistique : - Dans le contexte maghrébin, le code-switching constitue-t-
il un cas d'alternance banal entre deux langues ou un réel mouvement de bascule
dont peut résulter un autre ensemble linguistique et identitaire ? - Quel(s)
Statut(s)donner, de nos jours, aux variétés mixtes dans les paysages
linguistiques des pays maghrébins ? Comment et où les classer ? - Quelles
attitudes les locuteurs adoptent-ils vis-à-vis de ces variétés métissées dans
nos contextes modernes ? - Le rapport à la (aux) langue(s) change-t-il, a-t-il
changé chez les jeunes générations ? ...etc. C'est pour mettre en débat toutes
ces questions que l'unité de recherche « Langage et Métalangage » organise, le
16 et 17 février 2006 à la 'faculté des lettres, des arts et des Humanités de
la Manouba', un colloque international autour du thème « les Mixtes de Langues
au Maghreb ». Les propositions de communication (titre et résumé de 300 mots
maximum) doivent parvenir au comité d'organisation avant le 30/11/2005 à
l'adresse de l'U.R « Langage et Métalangage » : U.R Langage et Métalangage,
Faculté des Lettres, des Arts et des Humanités. 2010 la Manouba, ou à l'adresse
mail de l'organisateur. Directeur de recherche : Organisateur : Ahmed Brahim
(abm_brahim yahoo.fr) Heikel Ben Mustapha (benmustaphah yahoo.fr)
MULTILINGUISME & LINGUISTIQUE COMPARATIVE APPLIQUEE
: http://www.macl.be
Dates: du mercredi 8 au vendredi 10 février 2006
Lieu: Vrije Universiteit Brussel
Organisateurs: Erasmushogeschool Brussel & Vrije Universiteit Brussel, avec le
soutien de la Katholieke Universiteit Brussel.
Contact : Rita.Temmerman at ehb.be <Rita.Temmerman at ehb.be>
BUT
Ces dernières années, les projets de recherche portant sur le multilinguisme et
la communication interculturelle se sont multipliés.
Le sujet étant très vaste, le travail de recherche a souvent été mené de
manière fragmentée au sein de différentes disciplines, à savoir par exemple, la
linguistique appliquée à l’enseignement, la linguistique culturelle, la
sociolinguistique, la neurolinguistique, les études sur la traduction, les
études sur la terminologie comparative et les études consacrées aux langues des
domaines de spécialisation.
La conférence MACL se veut résolument multidisciplaire. Elle rassemblera un
grand nombre de spécialistes actifs dans divers domaines de la linguistique
appliquée, et qui tous s’intéressent à la possibilité d’appliquer et/ou à la
manière dont s’appliquent déjà certains concepts propres à la linguistique
comparative dans les grands domaines de recherche suivants:
(1) l’enseignement d’une langue seconde / étrangère
(2) le multilinguisme et la communication interculturelle
(3) la terminologie et les langues des domaines de spécialisation
(4) les études sur la traduction
Colloque :Roland Barthes, leçons (1977-1980)
Dates : 14 - 16 juillet 2005
Lieu : Université d'UrbinoItalie
Contacts : semiotica at uniurb.it
Site web : http://www.uniurb.it/semiotica/home.htm
Colloque coordonné par Sémir Badir (F.N.R.S./Liège), Dominique Ducard (Paris
XII-Céditec) & Gianfranco Marrone (Palerme)Roland Barthes entre au Collège de
France en janvier 1977 pour y occuper une chaire de sémiologie littéraire.
Durant les quatre années passées dans cette institution, il va assurer quatre
cours et trois séminaires. Mais, jusqu’il y a peu, ces cours n’avaient pas
laissé d’autres traces que les résumés annuels et, pour ceux qui ont eu la
chance d’en être les auditeurs, des notes personnelles et des souvenirs. En
novembre 2002, les éditions du Seuil créent l’événement en publiant, sous la
direction d’Éric Marty, les notes, très élaborées et très complètes, que
Barthes a rédigées en vue de ces enseignements. Ce sont d’abord les cours et
séminaires des années 1976-1977 (Comment vivre ensemble) et 1977-1978 (Le
Neutre) qui connaissent ainsi une seconde naissance, suivis en novembre 2003
par la publication en un volume des notes de cours des années 1978-1979 et 1979-
1980, tous deux consacrés à La Préparation du roman. Parallèlement, les
enregistrements sonores de ces cours sont mis à la disposition du public sous
forme de documents MP3.Un quart de siècle sépare donc ces notes de cours de
leur édition, alors que l’œuvre écrite (et publiée, pour la plus grande part,
du vivant de Barthes) n’entretient aucun lien direct de dérivation avec les
cours. Le colloque d’Urbino propose de rassembler les chercheurs de toutes
disciplines — théorie et critique littéraire, linguistique, sémiotique,
histoire, anthropologie, psychanalyse,… —qui désirent prendre acte de la
réception de ces notes, et de ces cours, dans le contexte transformé des
problèmes contemporains. Il s’agira principalement de dégager les thèmes
abordés lors des cours et d’en poursuivre la réflexion, comme il en serait pour
la recherche de n’importe quelle figure majeure du savoir. À cela s’ajouteront
des questions plus spécifiques aux conditions historiques de réception et
d’interprétation des textes, à la place de l’œuvre de Barthes et aux enjeux de
son approche sémiologique dans la situation actuelle des études sémiotiques et
littéraires, ainsi que celles relatives à la méthode de travail, à la manière
de faire et au style de l’orateur et de l’auteur. Les organisateurs soumettent
au désir des participants les problématiques suivantes, en en laissant bien sûr
la liste ouverte : · statut d’une réception différée : pour qui, comment,
pourquoi · les notes de cours face à l’œuvre écrite : thèmes, formes et
interprétations · la méthode et la pédagogie de Barthes enseignant ·
le ton, la manière et le style de Barthes · la sémiologie
littéraire selon Barthes : théorie, pratique et transmission
Pour FRAMONDE
Patrick Chardenet
Agence Universitaire de la Francophonie
Langue française, Francophonie et diversité linguistique
Montréal (1) 514 343 66 30 Poste 1227
Plus d'informations sur la liste de diffusion Liste-framonde